書目分類 出版社分類
中國評論學術出版社 >> 文章内容
薩利園中 DOWN BY THE SALLEY GARDENS
薩利園中,一條静静的小路,
我們曾相逢,伴她赤足散步,
她讓我,似秋葉,珍惜愛情,
我太年輕,愚蠢,不理解她的心。
河邊草地青青,我們曾並肩伫立,
纖纖素手扶在我肩,輕輕偎倚,
她讓我,象芳草,熱愛生活,
我太年輕,愚蠢,如今只有流泪悔過。
(威廉姆·巴特勒·耶茨)
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She pass'd the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
(William Butler Yeats)