中評社溫哥華4月30日電/美國拉丁美洲裔移民將在「五一」勞動節當天進行大規模罷工和示威,以抗議政府有意實施更嚴格的新移民法。一首西班牙文版的美國國歌,也在這時順勢推出。
據蕃薯藤新聞網轉引自中央社報道,布殊總統廿九日公開反對用西班牙語唱國歌,並表示想當美國人,就應該學英語。
新版國歌 拉美裔移民改寫
由一群拉丁美洲裔流行樂手聯合演唱並錄製的西班牙文版美國國歌廿八日正式出爐,不僅原曲英文名稱「星條旗」(The Star-Spangled Banner)被改成西班牙文「我們的讚歌」(Nuestro Himno),歌詞內容也遭到改寫,並出現「我等將繼續戰鬥,掙脫鎖鏈的時刻到了」等原曲沒有的詞句。
「我們的讚歌」廿八日透過美國各地的西班牙語電台和電視台播出。歌曲的旋律和結構大體上與「星條旗」一致,但用的卻是拉丁美洲流行音樂的節奏。提出西班牙文版美國國歌構想的,是英國音樂製作人亞當‧基德倫。他認為這首「我們的讚歌」,可以用來頌揚數百萬赴美尋求新生活的拉丁美洲人。
曾多次在公開場合「露」幾句西班牙語的布希總統,對這首西班牙文版國歌頗不以為然。他說:「我認為,美國國歌應該用英語來唱,我也認為想成為我國公民的人應該學英語,且他們應該學習用英語唱國歌。」
保守派憤怒 指是嚴重冒犯
保守派人士對這首「我們的讚歌」更是非常憤怒,網路上一些保守派部落格稱此為「非法外來者的讚歌」。許多人認為,這是國家認同與多元文化主義之間的一場衝突。
華府「移民研究中心」負責人克瑞柯里安表示:「法國人能接受人們用英語唱『馬賽曲』來表達愛國情操嗎?當然不會。」他直指西班牙文版國歌是歪曲竄改「星條旗」原曲,並認為這首國歌對尋求放寬移民法沒有助益。
「支持英語」(ProEnglish)組織執行長麥卡爾平反應相當激烈,認為西班牙文版國歌是對美國人的一種侮辱。他說:「我國是在英語演唱的『星條旗』歌聲中團結起來的。用任何其他語言唱國歌都是嚴重的冒犯。」
田納西州的共和黨籍聯邦參議員亞歷山大,已準備在五月一日下午提案推動一項不具約束力的決議,言明參議院認為國歌應該用英語來唱。他說:「我們以我們來自哪個國家為榮,但身為美國人更讓我們感到驕傲。」
|