中評社香港6月9日電/美國國務院昨天發表最新聲明,表示美方現在最關心的是台海的和平穩定,對於陳水扁在兩岸議題上,再一次對美保證“四不”原則在任期內不會改變,感到欣慰。
綜合外電和中央社報道,美國國務院的最新聲明中,全文以“陳總統”稱呼,指出陳水扁保證在島內外的壓力下,都不會改變他在2000年就職的“四不”承諾,文中也提到,陳水扁重申他在2004連任就職時提到,未來修憲排除有關“主權”主題,美方對陳水扁的這些保證相當欣慰,也非常重視,認為這些承諾是兩岸局勢和平穩定的基石。
這則以國務院發言人麥考馬克名義發出的聲明強調,美國對於這些保證給予重視,因為上述承諾是海峽兩岸和平與穩定的基石。
陳水扁昨天會見美國在台協會理事主席薄瑞光時,重申“四不”承諾,美國務院也在同日發布書面聲明,表示樂於見到陳水扁的宣示,未來不論島内外的壓力,都不會改變他在公元兩千年就職典禮演說中的保證,其中包括“不會宣布獨立、不改變國號、不修改憲法中有關主權的部份、不推動有關統獨問題的公民投票”。
國務院聲明中亦指出,陳水扁也重申他在2004就職演說中提及,未來修憲過程,排除有關“主權”的主題,僅針對政府體制改革以及提高臺灣競爭力為主。
Press Statement
Sean McCormack, Spokesman
Washington, DC
June 8, 2006
Taiwan -- Chen Shui-Bian's Statements on Cross-Strait Issues
The United States is pleased to hear President Chen Shui-bian's June 8 public reaffirmation of his promises to the United States on cross-Strait issues, including his statement that these measures will not change during his remaining two years in office.
President Chen declared that neither domestic nor foreign pressures would alter the guarantees in his 2000 inaugural address not to declare independence, change the national title, push for inclusion of sovereignty themes in the constitution, or promote a referendum to change the status quo in regards to the questions of independence and unification.
President Chen also reaffirmed his 2004 inaugural pledge to exclude sovereignty themes from the process of constitutional reform, which would focus exclusively on good governance and Taiwan economic competitiveness.
The United States attaches profound importance to these pledges, which are a cornerstone of cross-Strait peace and stability.
We welcome President Chen June 8 remarks as an important contribution to stability, and we urge Beijing to take parallel steps to fulfill its obligations for regional peace and stability, including by reaching out to Taiwan duly elected leaders.
2006/599
Released on June 8, 2006 |