中評社北京9月15日電/由華裔藝術家“夢之隊”準備3年多,中、韓、美歌唱家聯袂主演的英文版歌劇《紅樓夢》,近日在美國舊金山首演,首次將中國古典文學經典代表作搬上了異國歌劇舞台。作為一部中國經典文學巨著,《紅樓夢》早已被改編成電影、電視劇、地方劇,但搬上西方歌劇舞台還是第一次。
節目單厚達88頁
歌劇《紅樓夢》節目單厚達88頁,相當大的篇幅詳盡介紹《紅樓夢》主創人員及訪談、故事背景及改編內容、舞美和服裝設計精華,還有主要演員等。據了解,為了宣傳這部歌劇,除了免費網上課程外,歌劇院還組織了6次講座和座談會,邀請主創人員、演員、大學教授、歌劇協會文學經理出席,與聽眾面對面交流。
演出當晚,歌劇院舞台兩側首次出現了中文歌詞字幕,香港書法家李百強題寫了《紅樓夢》、《石頭記》及《葬花詞》全文。
人物被壓縮成7個
該劇主創皆為卓有成就的華裔藝術家——來自上海的作曲家盛宗亮,華裔導演賴聲川,托尼獎獲得者、編劇黃哲倫,奧斯卡最佳藝術指導葉錦添,台灣舞蹈家許芳宜。
如何將一百二十回的原著濃縮成2小時20分鐘的歌劇?編劇黃哲倫和作曲盛宗亮將紛繁複雜的原著人物精簡為7個,並以寶、黛、釵三人愛情為主線,交織著賈、薛兩大家庭因失皇寵而衰敗,最後黛玉投河、寶玉出家。中國男高音歌唱家石倚潔扮演賈寶玉,韓國女高音歌唱家曹青扮演林黛玉,而美國女中音歌唱家伊萊妮·羅伯茨扮演薛寶釵,全劇用英文寫成。
明年3月將亮相香港
石倚潔在接受記者採訪時說:“從開場富麗堂皇的大觀園,到元妃省親的盛大場面,到最後禦林軍抄家、大觀園被燒,原著中最重要的事件都被保留了。用英文演唱曹雪芹的詩詞是很難,黃哲倫老師盡量保持了古漢語的那種詩意和韵味,我覺得歌劇不在於去翻譯曹雪芹的小說,而是把這個社會悲劇用音樂呈現出來。”
音樂是歌劇的靈魂,盛宗亮為《紅樓夢》的作曲可謂嘔心瀝血。石倚潔告訴記者:“盛宗亮老師的音樂寫得特別好,中西結合得也特別好,除了運用了古琴,還運用了很多京劇打擊樂。盛老師專門按照我的聲線寫,根據我的聲音特質創作。因為我是小號抒情男高音,所以他也沒有把樂隊寫得太重。在和樂隊排練的時候,當銅管出來蓋過人聲的時候,他就改,一直在改。”
談及歌劇《紅樓夢》的舞美設計,石倚潔說:“舞台布景和新版《紅樓夢》片頭動畫感覺很像,很古典,有一種中國潑墨山水畫的感覺;服裝上,寶玉是紅色,黛玉是比較清雅的綠色,寶釵是大氣的白色。”記者了解到,在歌劇《紅樓夢》中,每名衛兵的盔甲都由85個零件組成,元春的衣服則耗費75碼布料製作,而主要角色佩戴的頭飾則有6道2件不等,全部是手工製作。
北京青年報記者還了解到,歌劇《紅樓夢》在美國舊金山歌劇院演出6場,明年3月將在香港藝術節演出,並由湯沐海指揮。而什麼時候能來中國大陸,目前還是未知數,但歌劇院方面正在積極籌劃中。
(來源:北京青年報) |