您的位置:首頁 ->> 社論 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 】 
張煒:真正優秀的人都在安靜的角落

http://www.CRNTT.com   2011-04-27 14:25:11  


作家張煒,作家出版社副總編輯楊德華做客搜狐直播間(搜狐-李志岩/攝)
  中評社北京4月9日訊/“要注意那些安靜的角落。偉大的事物發生在安靜的角落。表象和泡沫是在外表。所以我們經常說的一句話是泡沫下面是水流。你看水流流起來上面都是泡沫。我們有時候注意的是泡沫,把它描繪出來。但是不要忘記下面才是水流。在這個浮躁的時代無論是文學評論界還是平面媒體、網絡、電視,因為節奏快、沒有挖掘、分析的時間,就找一些很容易找到的東西,面上的東西很容易找到,拿來就用、宣傳。80後、90後、以及以後出現的00後,包括我們這茬人,真正優秀的人在安靜的角落。”

  中國作家張煒歷時22年創作了長達450萬字的《你在高原》,該書一問世就引起海內外文學界高度關注。張煒在做客搜狐直播間的訪談中談及他對文學創作的認識,對文學信念的堅持,作者與編者間感人至深的交往,都令人動容。以下是訪談實錄:

  寫作如果不能讓自己進步,就是失敗的

  主持人:各位搜狐網友大家好!我們現在第十七屆北京國際圖書博覽會搜狐直播間,今天作客搜狐文化客廳的兩位嘉賓是楊德華老師,作家出版社的副總編輯。我身邊這位是張煒老師,也剛推出這麼一套非常浩大的長篇作品《你在高原》,這套書在版權輸出方面有了比較大的成績。首先想請問張老師,您的作品在港台和海外出版了多少種?

  張煒:三十種左右吧。

  主持人:最早出版的是哪一本呢?

  張煒:還是《古船》。

  主持人:您記得出了多少種譯本嗎?

  張煒:海外各種版本加起來大概有七八種、六七種。

  主持人:第一次國外出版機構跟您聯繫出書的海外譯本的時候是什麼狀況?

  張煒:最早的時候,因為我們沒有加入國際版權條約,所以國外出版機構沒有聯繫到我,《古船》就在國外翻譯出版了。1994年我到國外出差在國外的書店裡發現的。大概有五六個版本,我手裡連樣書都沒有,都是沒有加入版權條約的時候出的書。

  主持人:您出差是在哪個國家?

  張煒:韓國、也在別的國家發現過。

  主持人:現在《古船》出了十幾種。

  張煒:港台各種版本加起來有十多種。正在翻譯德語的、法語的三月份剛翻譯出來。

  主持人:《你在高原》這套書規模相當宏大,想請您介紹一下這部作品。 


【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 】