【 第1頁 第2頁 】 | |
汪毅夫:《周成過台灣》別字注釋舉隅(二) | |
http://www.CRNTT.com 2021-09-13 00:02:19 |
交帶(代)賢妻著(要)兮(會)記,賢妻有身(有身:有孕)得卜(得卜:快要)生,對頭話聽下(會)入耳,岀外好呆(壞)由在天。 看君去甲(去甲:離去遠得)卜(要)入霧,何時再閣(得)見丈夫,月里做人真可取,只款(這樣的)女人世間無。 船今拋著(拋著:停泊在)淡水港,看著海水白茫茫。起水(起水:登岸)台灣不知棕(怎麼),初到不識半個人。 我卜(要)來去(來去:去,偏正詞組也)帶(住)台北,台灣個(的)錢淹腳目。遇著親同(親同:親戚同宗)周阿六,加(把)我□(引領)去帶(住)台北。 稅厝(租房)台北是真好,小闊(小闊:小本)生理(生理:生意,這里指房屋出租交易)甲伊(跟他)鵝(這里指討價還價)。六哥替我恰煩惱(恰煩惱:多費心),那(如果)無親同厝(房屋)稅(租)無。 出外咱著恰(更加)拼世(勢),無做事業人看衰。就塊(就這)甲人(同人家)賣雜稅(細),初做度吃三當(頓)粥。 附帶言之,記得1990年代,有“台獨”分裂分子猖狂鼓吹“台灣文化本土化“之種種論調,如台語”脫離“華語”,是“台灣的國語”;又如,“台灣的歌仔册書寫已漸脫離其所從來的源頭”。他們所說的“台語”和“台灣歌仔册”,指的是閩南文化組成部分的閩南語和閩南語歌仔册。顯然,“台灣文化本土化”的最終結果大概只能是閩南化。閩南文化是中華文化密不可分的組成部分。台灣文化無從“脫離其所從來的源頭”也。研究閩南文化,有助於推動學術進步和兩岸關系和平發展。茲事體大,有志一同者,加油! (作者系廈門大學台灣研究院講座教授、全國台灣研究會會長) |
【 第1頁 第2頁 】 |