【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 】 | |
潘錫堂:文化交流締造兩岸雙贏新機 | |
http://www.CRNTT.com 2016-11-23 00:10:00 |
想要達到兩岸“書同文字”的目標,就現階段情勢來看,自非一蹴可幾。目前的當務之急,是面對現實,認清問題的癥結,捨異求同,加強溝通。大家必須敞開胸懷,站在為華夏文化奠基的歷史高度來看問題,並伸出友誼的手。大陸方面不妨可考慮推動“識正書簡”措施,而台灣方面也應立即實施“書正識簡”措施,互相承認,接納對方。這只要在兩岸中小學教科書內,將課文中所出現被簡化過的簡、正體字集中附在書後,並逐字以括弧註出其所對應的正、簡體字便可奏效。唯有如此,方可望真正達到相互借鑑,相互學習的交流宗旨。 此一目標,完全符合兩岸人民乃至全世界所有華人的共同利益,只要兩岸當局能為中華文化慧命著想,必可很快獲得共識,達成“識正書簡”與“書正識簡”的短期目標並不困難。 尤有進者,“書同文字”的長期目標,是結合兩岸書法家及文字學學者的力量,再共同編訂一套手寫體的“草體漢字”,可以利用傳統漢字書法中的行、草書,並將大陸“簡字體”也納入,應可以為自民國初期以來漢字系統的“唯楷”窘境解套,其實也是終結兩岸簡、正體字爭議的釜底抽薪辦法。 中國歷代對於漢字的運用,始終是在“楷”“草”雙軌並行的態勢下發展。直到毛筆書寫工具被西方硬筆及電腦打字等現代科技產品取代,原本在日常生活中必不可少的“尺牘體”無形中遭到了“罷黜”,作為尺牘主調的行草書體,也因此淡出了歷史舞台。尤其癥結出在清末以來的漢字系統把“印刷體”與“手寫體”混合為一,只有寫來費時的楷體系統,而缺乏可獨立行用的簡便草體系統。以致長期以來,兩岸人民乃至所有華人,總不免為漢字書寫繁雜而傷神。 如今,可以順勢化解兩岸簡、正體字爭議之道,應思考讓楷、草分體並行。印刷體宜採“正體字”,不妨力求莊重嚴謹,藉以通達傳統之“古”;書寫體則融合行、草書及簡體字之精華,不妨力求精簡迅捷,藉以開拓現代之“新”。唯有超越簡、正體字二元對立的單線思考模式,才能夠順利化解兩岸“書不同文”的窘境,從而對中華民族文化認同感之凝聚大有裨益。 |
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 】 |