您的位置:首頁 ->> 港澳論語 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 】 
新版《紅樓夢》:李少紅上了紅學家的當

http://www.CRNTT.com   2010-09-08 12:08:17  


 
  這是被早已證明的影像接受心理學。所以從有影視藝術以來,對小說名著的改編,都會對小說的叙述結構和語言進行大量的肢解和剝離,使之適應影像的表現法則。影視創作的目的,是讓人們首先看見人物和故事,而不是文字,這也是改編者的創造價值所在。但李少紅對《紅樓夢》的改編,卻恰好違背了這個基本原則。她把那些適於用影像表達的部分,用畫面表達了。而把那些無法用外部動作表現的部分,用旁白處理了。所以我們在新版《紅樓夢》中,看到的人物形象是模糊的,故事結構是流水賬式的。但它又如此忠實於原著,簡直對原著是亦步亦趨,但結果卻造成了對原著最大的傷害和誤讀,因為它暴露了小說在被機械複制成影像後所有的弱點。我想很多人在看新版《紅樓夢》時,都會有這種感覺,就是感到影像和語言的雙重虛假與笨拙,但又弄不清原因所在,其實是兩種叙述方式一直在人們眼前打架。李少紅只忠實了《紅樓夢》小說語言的“形”,而忽略了如何表現《紅樓夢》人物和故事的“神”,這種忠實原著的方式簡直就是一種災難。

  外界已有很多評論把新版《紅樓夢》稱為“動態連環畫”“紀錄片”或“配畫廣播劇”,其實表達的是同一個意思,就是指這種影像叙述結構和語言的錯位,這是它目前最根本的問題。與這個問題比起來,寶、黛、釵等人物的年齡、外形、扮相根本就是一些細枝末節。目前這種影像叙述結構,注定了這些人物形象都無法鮮明、豐滿起來,更談不上對人物命運的深入刻畫和揭示了,因為他們早就成了曹雪芹小說結構和語言的傀儡。在我看來,李少紅拍的不過是一部《紅樓夢》的皮影戲,無論場景搭設得多麼精致華美,戲中人物只會像皮影般笨拙地活動在曹雪芹強大的叙述風格下,我們會時時看到曹雪芹留在熒屏上操縱皮影的手影。很難想象李少紅會在這個簡單常識上犯錯誤,看來,她是被曹雪芹嚇住了。

  據說,這部戲的背後有一個強大的紅學家班子,他們的意見對李少紅的影響至關重要。紅學家對忠實於原著的要求近乎偏執,那個魔幻般的快進處理,就是紅學家堅持留下的。看來,李少紅也許上了紅學家的當了。

  來源:新京報 2010年09月07日


 【 第1頁 第2頁 】