您的位置:首頁 ->> 港澳論語 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 】 
漢語,別在自己的故鄉走失

http://www.CRNTT.com   2011-11-04 14:16:46  


 
  但是,更深沉的原因顯然還並不在在裡。2005年,外國人在漢語比賽中戰勝中國人,顯示漢語在世界受到重視,在本土卻陷入莫名其妙的困境。漢語學習為何遭遇“內冷外熱”的尷尬?在高調向外輸出,以漢語發揮中國“軟力量”的同時,漢語為何正陷入“墻外開花墻內不紅”的怪現狀?中國人學習英語熱情如火,許多青年學生,被指責為“英語六級,漢語初級”、“能講一口流利外語,卻寫不出像樣的中文”。

  今天我們秉筆手寫的時候,寫錯字的情況仍不少見。作者在書中多次舉例,如常看到把“冒充”的“冒”的上部寫成“曰”,也常看到公章上把“北京市”的“市”刻成“巿”。可見正確書寫字形仍然是現代人值得注意的一個問題。城市仍在擴容,但文明卻面臨絕版,“補課”越來越多,你“落下”的也越來越多。不妨用這樣一本書來檢測檢測你的漢語水平。不要面對桌上堆積如山的英語考級試卷,讓母語在“被愛遺忘的角落”而瑟瑟發抖。

  不妨讓我先來透露一點。書中開篇“第一問”:“按姓氏筆劃為序”這一隨處可見的說法正確與否?首先,按照規範的寫法,“筆劃”當寫作“筆畫”。但即便是而“按姓氏筆畫為序”也不宜採用。原因如下:表示按照字的筆畫數目多少來排列姓名的先後次序,常見的說法有兩種,一種是“以姓氏筆畫為序”,另一種是“按姓氏筆畫排列”。而“按姓氏筆劃為序”明顯是把兩種說法混到一起了。而筆畫數相同的字,則依筆順,以橫(一)、竪(丨)、撇(丿)、點(丶)、折(乛)為序來排列。

  漢語是我們堅固不可撼動的底牌。當電視上活蹦亂跳的留學生們操著不同口音喊著“我愛漢語 我愛中國”的時候,你有沒有覺得你身體裡的某一部分在慢慢冷掉?善於造詞和變法子使用的網民們,請你慢下來喘口氣,坐下來看看書,等等你那漸行漸遠的漢語魂。誠如台灣詩人余光中所說:英文充其量只是我們了解世界的一種工具,而漢語才是我們真正的根。

  當你的女友改名為瑪麗,你怎能送她一首《菩薩蠻》?但你依然可以送他這本書,別讓漢語離她越來越遠。
 
  作者:郭 玥 來源: 深圳特區報 2011-11-04 09:19 


 【 第1頁 第2頁 】

相關新聞: