您的位置:首頁 ->> 港澳論語 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
砍改戳,如此“嚴謹”為哪般?

http://www.CRNTT.com   2012-08-15 11:24:11  


 
  2011年9月,上海地鐵發生追尾事故,造成271人受傷,中央電視台播報新聞時,說是“輕度追尾”。

  2011年12月,安徽合肥市在建的包河大道高架橋正在搭建的臨時鋼梁坍塌,多名工人在這次坍塌中受傷,合肥市重點工程建設管理局在新聞發布會上稱,這只是按照施工計劃進行的一次“破壞性試驗”……

  2012年5月,河南洛陽伊川縣,黑色轎車撞傷女童逃逸,一輛警車對女童二次碾壓,警車司機被攔,隨後引發激烈衝突,警車被掀翻。調查和鑒定報告均顯示,警車底盤擦掛女童腰背部、腰骶部、小腿上部,致使其肢體擦挫傷,也就是“底盤擦傷”……

  類似的語言還有“臨時性強姦”、“躲貓貓”、“俯臥撐”、“休假式治療”等等。它們都典型反映了中國的語言特色———為事故和問題化妝。

  在中國人的嘴里和筆下,曾經不存在失業(那叫“待業”),沒有人偷渡(那是“私渡”)……面對負面事物,我們漢語的詞匯是如此的豐富,永遠不愁找不到體面的相關詞和替代詞。這些文過詞語就像取之不盡用之不竭的化妝品,為難堪事物塗脂抹粉,哪怕是糞便也能修飾成鮮花,哪怕是死屍也能化妝成活人。

  不敢直面現實和直面問題,有時是為了撐面子,但更多是為了逃脫責任。然而脂粉再多都難完全掩蓋固有的醜陋,殯儀館的化妝師再有能耐,也無法真正把死者變活。文過詞語給現實和歷史留下的,除了笑柄,還是笑柄。

  ■ 如此嚴謹,是公權力失控的肆意妄為
  
  從“輕度追尾”、“底盤擦傷”到今日的“戳傷”等等或許經過深思熟慮的官方措辭背後,我們不難發現,這些事件的當事人或者當事方無一不浮現著政府和公權力的影子,他們或者是官員或其親屬、或者幹脆就是政府本身,這些讓我們為之瞠目的措辭,凸顯著對事件本身的遮掩和對肇事者的開脫。

  再回到“戳傷”事件上,靖江市公安局面對的嫌疑人是本局副政委的兒子,所以,用“戳傷”就能大事化小,小事化了。在他們看來,“戳傷”與砍傷還是有本質區別的,所以,他們寧可向“戳傷”方向靠攏,這樣能使局領導之子逃避法律的制裁。事實果真如此,在公安局副政委之子陸某砍傷人後,當地公安部門對其沒有採取任何強制措施。直到13日凌晨靖江市公安局回應稱,涉事嫌疑人陸劍波已被警方刑事拘留。 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】