中評社香港11月2日電/韓國朝鮮日報1日發表評論文章稱,據說,隨著Psy的《江南Style》紅遍全球,很多外國人都對歌詞的意思感到好奇。因為不斷有聽眾表示“想知道《江南Style》歌詞的意思”,所以英國廣播公司(BBC)電台不久前將歌詞翻譯成英語,像朗誦詩歌一樣讀出來。有報道稱,美國國務院發言人給韓國記者發電郵詢問“《江南Style》的歌詞是什麼意思”。就像我們學習英語時琢磨英文歌的歌詞一樣,對於想要學習韓國語的外國人來說,《江南Style》等著名K-POP可能會成為很好的教材。
評論中說,但坦白地說,記者並不想告訴外國人《江南Style》的歌詞意思。因為記者並不確信Psy創作的歌詞中是否包含值得為此付出如此努力和真心的有價值的情感、意義和美好的東西。《江南Style》熱潮中唯一一個遺憾之處就在於此。
評論強調,對於認為Psy的魅力就在於直言不諱和“三俗”的人來說,這兩首歌都沒有什麼奇怪之處。從“流行歌手和歌曲應該成為滿足該時代大眾欲望並消除不滿情緒的工具”的觀點來看,這種想法也沒有什麼不妥。但一想到世界各國人民通過這首歌曲第一次接觸韓語,而且有可能以這些歌詞開始學習韓語,就難免產生驚慌失措的感覺。
評論表示,超越時間和國境的流行名曲的共同點之一就是歌詞中包含了符合時代的情緒、品格和資訊。從以“到秋天我會寫信”開頭的《秋天的信》、被譽為流行音樂史上最偉大歌曲的《Yesterday》(甲殼蟲樂隊)等老歌,到讓孤立絕望之人站起來的凱蒂•佩里的最新歌曲《Firework》都是如此。一首歌的歌詞相當於演唱這首歌的歌手以及將這種語言作為國語的國家的臉面。歌手通過歌詞向大眾傳達自己和歌曲的形象、情感和主張,而世界各地的粉絲則通過歌詞瞭解和體會歌手及其所在的國家。Psy以及所有夢想成為第二、第三個Psy的韓國音樂人現在應該認真思考以何種“面貌”面對世界粉絲並與他們交流。 |