同時,在測試材料選擇中,也特地選擇了一些方言讀音與普通話讀音有差異的字詞,如“淋濕了”,北京話讀“輪濕了”。從這兒往東,老北京說“jie(三聲)這兒往東”或者“打這兒往東”。
根據北京市語委的規劃,這次北京話采集工作完成後,北京市語委將聯合文化、文物部門對語言類非物質文化遺產著手進行整理和保護。在2015年之前建成“北京語言文化數字博物館”,其中不僅有“語言資料有聲數據庫”,還將有“北京語言文化電子地圖”。
方言電子地圖3年內制成
對話
記者:為什麼選擇在西城和平穀兩個區率先開始試點?
賀宏志(北京市語言文字工作委員會辦公室主任,市教委語言文字處處長):西城是胡同文化、四合院文化的代表,平穀方言在北京有著特殊的地位,特色比較鮮明,這兩個區分別代表著城區方言和郊區方言,選擇在這兩個地點先期試點采錄具有一定的示範性。
記者:尋訪工作的下一步是什麼?
賀宏志:我們還將搜集北京民謠、童謠、民俗、民間故事、數來寶等以北京方言為基礎的北京語言文化,計劃到2015年建成北京語言文化信息資源庫,繪制完成北京語言文化電子地圖。這些語言資料屆時都會上網,方便公眾的查閱。
(來源:京華時報) |