|
中沙高委会首次会议。 |
中評社北京9月2日電(記者 張爽)中國外交部亞非司司長鄧勵對記者表示,在中沙高委會首次會議上,雙方就政治、能源、經貿、發展戰略、文化科技等各個方面的合作進行了溝通,取得了很多共識。在文化領域的合作上,雙方有一個典籍互譯的計劃,在這個計劃內,雙方準備把錢鐘書先生的《圍城》翻譯成阿拉伯文。
中共中央政治局常委、國務院副總理、中沙高級別聯合委員會中方牽頭人張高麗30日在北京和沙特王儲繼承人兼第二副首相、國防大臣、中沙高級別聯合委員會沙方牽頭人穆罕默德共同主持中沙高委會首次會議。
鄧勵表示,在簽字儀式上雙方共同簽署了17項合作協議。”這還只是政府間的合作協議,如果算上企業間的合作協議的話,可能都不止六十項。”
鄧勵說,雙方在文化領域的合作有很多非常具體的交流計劃,比如說雙方有一個典籍互譯的計劃,在這個計劃內,雙方準備把錢鐘書先生的《圍城》翻譯成阿拉伯文。
鄧勵表示,沙特所處的海灣地區是一個熱點比較集中的地區,形勢也比較動蕩,雙方都認為應該加強溝通協調,促進這個地區的穩定。
資料顯示,《圍城》是著名學者錢鐘書先生所著的長篇小說,是中國現代文學史上一部風格獨特的諷刺小說。
|