中評社北京10月21日電/被網友譽為“最美情詩”的《世界上最遙遠的距離》據悉將改編成大電影與觀眾見面。作為泰戈爾名作《The most distant way in the world》,中文譯名《世界上最遙遠的距離》,自2003年《讀者》雜誌刊載以來感動的讀者不下千萬,百度的搜索結果突破兩千萬之多。為了將這首“最美情詩”搬上大銀幕,制片方影想傳媒邀請曾執導“詩意電影”《周漁的火車》的著名導演孫周擔任監制,啟用三位新銳海歸導演編劇並執導,將“最美情詩”打造成當下年輕人之間最動人的愛情故事,完整詮釋詩中“愛和距離”的主題。
最美情詩改編大電影 經典文學IP銀幕首獻
據影像傳媒創始人、該片制片人周洲介紹,《世界上最遙遠的距離》經歷了長達一年的劇本籌備,如何在忠於原著情感內涵的前提下,將“最美情詩”改編成“最美故事”,是前期籌備的重點和難點。為了傳達詩中層層遞進的美麗和傷感,電影《世界上最遙遠的距離》將以三個故事、三個遞進的主題巧妙穿插連接而成,並以2010至2020年十年為限,以90年前後生人的過去、現在和未來為視角,展開一段段動人的愛情故事。
作為經典文學IP,制片人周洲坦言《世界上最遙遠的距離》很難在一部電影中拍完所有的主題和故事,所以並不排除續集電影、網絡劇及文學出版的後續開發。而被網友熱捧的“最美情詩”更是具備互聯網基因,相信每一個經歷過愛情的年輕觀眾,都能從這首詩中找到似曾相識的經歷,期待《世界上最遙遠的距離》能以多種藝術形式呈現出來,電影是首當其衝的一種。
中國電影海歸導演首選編劇功底居核心
《世界上最遙遠的距離》的籌拍,除了作為單部電影的意義之外,還承載著“中國電影海歸計劃”的人才推新理念。據周先生介紹,該計劃旨在推出一批畢業於世界頂級電影學府,擁有海外制片及創作經驗的電影人才,把他們在國外學習電影的經驗和本土市場有機結合,拓展中國電影的發展思路,為中國電影注入新鮮血液和國際化的思維。
通過電影《世界上最遙遠的距離》,影想傳媒將一舉推出海選出來的三位新銳電影導演接受市場的檢驗,在“海歸計劃”執行的過程中,著重強調年輕導演的編劇才華及對市場的判斷力。其實無論是韓國電影導演人才推新,還是好萊塢類似漫威這樣的超級娛樂集團,都以“編劇功底”為導演人才選取的核心。據悉海歸導演的視野和眼光,也為這部電影的劇本增添了很多獨特視角和想象力。周先生表示“可能很多觀眾都無法想象喜劇、悲劇、科幻與愛情融合在一起是多麼有趣的一件事情,而海歸導演們做到了,一點都不違和!”
《世界上最遙遠的距離》目前完成了劇本籌備,正式開啟首輪融資,計劃將於2015年初開拍,於2015年下半年上映。周先生認為,這部電影並非屬於強勢商業類型,故而嚴格把關製作成本,希望投資人一定讓年輕導演們放開手腳,做一部真正有趣又感人的電影。
(來源:新浪娛樂) |