中評社台北2月17日電/馬英九今天在“總統府”接受美國“華盛頓郵報”(Washington Post)專訪,全程以中文回答,再由專人口譯。台“總統府”表示,這次的作法應可避免過去因認知差異而引起的誤解。
中央社報道,馬英九過去接受美國有線電視新聞網(CNN)、美聯社等英文媒體專訪時,曾發生語意落差的爭議,“總統府”和“行政院新聞局”事後再對外澄清。去年10月媒體質疑馬英九為何非用英文受訪不可,“總統府”發言人羅智強曾表示,日後接受外媒專訪會個案評估,衡酌媒體屬性、採訪議題等面向綜合評估,來決定使用中文或英文受訪。
馬英九上午在“總統府”接受華盛頓郵報專訪時,全程使用中文應答,引起關注。府方表示,這次專訪是由訪賓以英文發問後,馬英九直接以中文回答,再由專人口譯,以中英文並行方式進行訪談。
“總統府”並指出,馬英九以何種語言接受訪問並不是問題,這次的做法應可避免過去因認知差異而引起的誤解,以及事後澄清或查證的困難。
府方表示,華盛頓郵報網站擬於台北時間17日深夜刊登專訪相關內容。 |