中評社北京6月22日電/上海文匯報報道,近幾十年來,“無賴國家”一詞一直充斥著美國外交話語和地緣政治話語。它是英文“rogue state”一詞的翻譯。此詞最初出現於20世紀60年代的美國,但在1980年代之前人們很少使用。這個比喻性的術語本是美國少數學者和政治人物用來指稱某些在他們看來缺乏民主並且不尊重法治的國家。
“蘇東劇變”之後,美國一強獨大,克林頓政府試圖強化美國在國際事務中的話語權並出於打擊國際恐怖主義的需要,將“無賴國家”一詞從內部政治的範圍擴大到國際關係領域,它專指那些在美國政府看來不夠民主、不尊重國際法、行為難測並違拗其意志的國家。
據法國哲學家德里達在《無賴》一書中的說法,從1997年到2000年的克林頓政府時期,克林頓本人和美國國務卿奧爾布賴特的談話不斷提到所謂的“無賴國家”。
這段時期,此詞的含義越來越明確並且使用頻率很高(在克林頓那裡是31%,在奧爾布賴特那裡是17%)。美國政府官員還經常使用與“無賴國家”一詞意義相近的三個詞,即,“被遺棄的國家”(outcast)、“無法無天的國家”(outlaw nation)和“惡棍國家”(pariah state)。美國前總統里根喜歡用“無法無天的國家”這個詞,喬治.布什則喜歡用“叛徒”(renegade)這個詞(見德里達《無賴》,汪堂家、李之喆譯,上海譯文出版社,2011年,第128頁)。巴拿馬的諾列加政府被美國政府首次貼上了“無賴”的標簽,後來,利比亞、伊朗、伊拉克、蘇丹和朝鮮都曾被美國列入所謂的“無賴國家”的名單。
|