CNML格式】 【 】 【打 印】 
趙啟正評中美關係:中國人也是“駕駛者”

http://www.chinareviewnews.com   2010-03-02 21:56:22  


  中評社北京3月2日電/美國人應該明白,假如中美關係是一輛汽車的話,它不是一個駕駛者,它是兩個駕駛者,有一個中國人,它也有一個方向盤、油門和刹車,兩個人必須商量著做,中美關係這個車才走得正常,否則會原地打轉。

  全國政協十一屆三次會議將於3日開幕,本次大會副秘書長、大會發言人趙啟正2日下午在此次大會新聞發布會上如此評論中美關係。

  趙啟正指出,從1979年到現在,中美建交30多年了,整體的看,中美關係是迅速發展,貿易最為明顯,可以說比當年增加了差不多一百多倍,其他的文化、政治、經濟都也有許多交流,中美關係的發展對雙方都有利,這是中美雙方都承認的。

  他說,奧巴馬當政之後,似乎感到他對中美關係的思維有新的進展,但是今年年初,二十天內就發生了兩件事情,似乎有點“春寒”的感覺。一個是不顧中方的嚴重抗議,執意會見達賴喇嘛,嚴重干擾了中美關係,最後又宣布對台出售武器,嚴重違反“三個聯合公報”,特別是“8.17公報”,這損害了中國的國家安全和台海和平。

  趙啟正表示,這兩件事情都損害中國的核心利益,讓人感到中美關係的風雲有變幻,像天氣一樣,時晴時陰,這引起了廣大中國人民的注意。

  “這種倒退的責任是在美方,這就像打網球一樣,發球的是美方,中國不過是一個還手打過去。”他說。

  趙啟正就中美關係引用一位美國著名智庫幾年前的說法說,經過他的研究,美國對中國的政策是有兩手交替使用,一個叫做“Containment”,一個叫做“contact”,“Containment”就是遏制,就是汽車踩刹車,就是遏制了,很多人都有自動檔汽車。“contact”是接觸,一抬腳就接觸了,或者翻譯成合作,就是遏制加接觸,這兩手。

  他介紹說,這個智庫創造了一個新的美國單詞,“Containment”+“Ing…ment”,等於“Cong…ment”,字典上沒有,翻譯成中文也很困難,就翻譯成汽車的閘吧。但是也有美國人不這樣描述,他說是“利益攸關者”,這是佐立克說的,他原來是美國副國務卿,現在世界銀行的行長,他說中美是互相的利益攸關者。

  此外,斯坦博格曾經提出,中美關係的新概念是戰略性保證。“我想這是互相保證,應當是平等的”。


    相關專題: 全國人大、全國政協十一屆三次會議

CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: