全球各地都在期待22日本世紀歷時最久的日全食。但究竟該寫“食”還是“蝕”,卻有不同意見,中文系學者認為,兩字相通,天文界則認為應正名用“食”字。
台北市立天文科學教育館館長邱國光表示,古書中包括詩經、春秋、左傳等,凡提到“日食”均作“食”,直到清朝才莫名被改為“蝕”。
邱國光舉2009國際天文年台灣區總召集人孫維新的意見認為,應趁此時將這個被廣為誤用的字糾正過來,且包括台灣“國立編譯館”發行的“天文學名詞”一書,也明確表示“日食”才是正確用法。
不過,“國立中央大學”文學院院長、中文系教授李瑞騰表示,“食”與“蝕”應是同音義近的字,古書都用“食”,如天狗食月,其實“食”就是“吃”的意思,“蝕”則有“像蟲吃葉子一樣逐漸吃掉的感覺”,“日食”或“日蝕”兩字相通,沒有誤用問題,因為文字本來就會隨時代演繹、演化。
私立淡江大學中文系教授曾昭旭說,雖然古書沒有“蝕”字的用法,但“日蝕”已是一般民眾都可接受的習慣用法,將“日食”寫成“日蝕”也不算錯別字。(來源:中央社) |