】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 】 
“茅盾獎”集結上海話劇舞台,文學性歸來
http://www.CRNTT.com   2021-01-20 09:54:31


 
  “今天,一個名角兒、一個戲骨如何面對行業的變革,如何看待個人被時代所賦予的價值,尤其當他的藝術生命到達頂峰時,是否轉換主角與配角的位置,不同的選擇成就不同的境界。”穿透時代的啟發意義,讓李宣決心一定要拿下這部作品,幾年中她“三顧茅廬”,終於讓陳彥點了頭。“我們要像作家本人一樣,以誠意和敬意去珍視他們的作品。”

  一般而言,話劇三小時的舞台容量,最多只能接納五六萬字的文字,怎麼把 “史詩”裝進去,無疑是巨大的挑戰。目前,陝西人藝正在對李佩甫的小說《生命册》進行劇本創作。主創告訴記者,由於這部小說的敘事是樹狀的,枝丫承載著豐富的信息量,因而對每一片葉子的取舍都非常艱難。文學性太強,成為舞台改編“甜蜜的痛苦”,既充滿挑戰,又賦予激情。

  經典改編,無疑是要在高原之上再建一座高峰。從陳忠實《白鹿原》、路遙《平凡的世界》、陳彥《主角》到阿來的《塵埃落定》,這些“茅盾文學獎”作品,銷量都有數百萬册乃至上千萬册,擁有廣大的讀者群,改得好不好,每個人心中都有一把標尺。

  在羅崗教授看來,經典文學的最大魅力,就是可以突破故事層面,在更高的審美空間上帶給話劇創作某種風格啟示。那些獲得關注與成功的話劇改編,往往都能夠鮮明地彰顯出這種特點,給人“恍然大悟般的感受”。

  《塵埃落定》無疑是近年來話劇舞台上最具有挑戰性的改編之一。20多年前,作家阿來走遍了四川阿壩州幾萬平方公里的土地,翻閱了18位土司50餘萬字的家族史,執著地尋覓著這片土地的前世魂靈,寫下了小說《塵埃落定》。這本1998年出版的小說,被譽為中國版的《百年孤獨》,擁有英、法、德、意等15國譯本。“種種生靈從生到死的經歷,讓我在阿來的小說裡看到了一種深刻的悲憫情懷,這首關於生命的史詩,是用詩性的語言傳遞的。”2003年,曹路生一氣呵成完成了 《塵埃落定》的劇本改編,“在寫下《塵埃落定》之前,阿來已經寫了十幾年的詩。我的改編,就是最大程度還原這些詩性之美。”


 【 第1頁 第2頁 第3頁 】


掃描二維碼訪問中評網移動版 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信  

 相關新聞: