中評社香港5月31日電/國民黨“立委”洪秀柱今天上午質疑“教育部”出台語300字,問題一堆,以後孩子作文時,該怎麼辦,她本想在“立院教育委員會”裡質詢教育部長杜正勝,偏偏杜正勝“屢傳不到”。她今天上午聽聞杜流浪到澎湖,特別出示“尋人啟示”要找杜正勝。
東森新聞報道,老師出身的洪秀柱,今天上午準備“教育部”公佈的台語300字,詢問媒體倒低是什麼意思?藉以證實教育部的台語字,極容易和漢字搞混,部分字形與唸法不順,語意不清,而且更嚴重的是,以後小孩的作文萬一夾雜一堆台語字,要麼辦?明明文句不通,又該算對還是錯?
洪秀柱引用的台語字,其中“阮翁”(中文:我先生);“阮後生”(中文:我先子),若不懂台語的人照字面解釋,極易弄錯意,因為翁有老頭子之意,後生指後生晚輩。
其他也有問題的,還有“鳥鼠”(中文:老鼠)、“拍蠓”(中文:打蚊子)、“胡蠅”(中文:蒼蠅)、“連鞭來”(中文:等下就來)、“明仔載”(中文:明天)、“傷凍霜”(中文:好吝嗇)等,洪秀柱指出,這些字和中文解讀,都不無法立即會意。
洪秀柱還說,她很想當面問問杜正勝,將來的小孩子作文要怎麼辦,可是杜正勝自從3月初到”立法院“後,就一直不見人影,今天聽聞杜正勝流浪到澎湖,她只要出“尋人啟示”,請大家幫忙找杜正勝回“立法院”,接受“立委”質詢。 |