CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
解讀美國英語新詞:Chimerica中美國

http://www.chinareviewnews.com   2008-11-19 10:55:59  


  中評社香港11月19日電/拿英語中的單詞Chinese(中文)、China(中國)和其他的語言、國名拼起來就可以形成新詞,比如Chinglish就是Chinese與 English的合成詞,表示“中式英文”。美國商業周刊撰稿人皮特•恩加迪奧(Pete Engardio)對中國和印度的崛起深信不疑,將China和India合成創造了Chindia一詞,不妨翻譯為“中印度”。印度同事們對這個詞非常欣賞,因為印度終於和中國平起平坐,而不是把印度與巴基斯坦相提並論,動輒就什麼“印巴”、“印巴”的。不過,印度朋友們不要高興得太早,隨著印度實力的升級,中國的地位也在提高,印度還未必夠得著。經濟史學家尼爾•弗格森(Niall Ferguson)就把China和America合並出Chimerica這個英語新詞,即“中美國”。

  到底什麼是“中美國”呢?在弗格森的定義中,這個概念主要是指最大消費國(美國)和最大儲蓄國(中國)構成的利益共同體,以及這個利益共同體對全世界經濟的影響。但是我們還可以從另一個角度來觀察,聯系30年來中國改革開放思想解放的進程和美國應對金融海嘯的政策選擇來說明到底什麼是“中美國”。

  先看中國。在中國改革之初面臨的一個敏感的核心問題就是如何看待市場經濟。在當年中國人的固有觀念中,“市場經濟”是“資本主義”的同義詞,所以在相當長的一段時間內,包括改革開放以後的若幹年內,“市場經濟”充其量是社會主義計劃經濟的一種“有益的補充”。

  鄧小平在1987年2月6日的一次談話中說:“為什麼一談市場就說是資本主義,只有計劃才是社會主義呢?計劃和市場都是方法嘛!”(《鄧小平文選》第三卷203頁)可惜,鄧公的這次談話並沒有為國人所知,也不為主流學者們所接受。1990年12月24日鄧小平再次指出:“資本主義和社會主義的區分不在於計劃還是市場這樣的問題。社會主義有市場經濟,資本主義也有計劃控制。”(《鄧小平文選》第三卷364頁)此後一再強調,“不要以為一說計劃經濟就是社會主義,一說市場經濟就是資本主義,不是那麼回事,兩者都是手段,市場也可以為社會主義服務。”直到這時,中國人終於醒過夢來:原來市場就是個手段!於是中國人爽快地承認自己也是市場經濟,由於這個問題而僵持多年的“入世”談判也迎刃而解,中國經濟也在十幾年中連續上了幾個台階,GDP總值已經超過了西方G8集團中的6個。
 


【 第1頁 第2頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: