|
動畫電影《功夫熊貓》中傑克.布萊克(熊貓阿波的配音演員)杜撰出來的名詞“Skadoosh ”上榜。(資料圖片) |
中評社香港12月31日電/美國《紐約時報》最近刊登了俚語新詞的編撰者馬克.里博維奇和格蘭特.巴里特整理的2008年美國流行語,青年參考節選了部分熱詞,摘譯如下——
1.Fail
失敗。主要用於網上,由動詞變成了不可數名詞,就像在“A bucket of fail(巨大的失敗)”中出現的場景一樣。常用的形式包括epic fail(大失敗),指總體上傾向於失敗或失敗的典型案例,FAIL!則是一種強調語氣。通常作為win(獲勝)的反義詞出現,網上常見形式如“Full of win!”,意指“不錯!”
點評:編輯將它排為第一位是很有道理的,不錯,美國今年的主題就是失敗——金融危機把國家、企業、個人都帶向epic fail。
2.Malus
因為業績不佳而對企業CEO的懲罰或減薪。反義詞是獎金。最早由精算師在上世紀60年代使用。
3.Change
改變。與其說是流行語不如說是政治海報,既充滿能量又摻雜著噪音。美國民主黨候選人(指奧巴馬)說的一切好像都與革故鼎新有關。
點評:作為一個政治家,口才和口號是多麼重要啊。
4.Caribou Barbie
芭比娃娃。美國副總統候選人、阿拉斯加州州長莎拉.佩林的昵稱。
點評:一直想不通麥凱恩為什麼選一個政治經驗幾乎為零的人當助手,後來上網查了查原來這個人離不開美女,其第一任妻子是比基尼泳裝模特,第二任就是現在的老婆是前亞利桑那州小姐,因此競選夥伴選美女也不難理解了。
5.Obamanation
當選總統巴拉克.奧巴馬(Obama)名字所引發的絕無僅有的名詞術語的雪崩效應在持續。“Obamination”和“Obamanation”的變體很普遍,前者大體上是否定意義的,後者則是肯定意義的。在線雜志Slate收錄了更多這方面的詞匯。
點評:個人英雄主義,這就是美國。
6.Skadoosh
動畫電影《功夫熊貓》中傑克.布萊克(熊貓阿波的配音演員)杜撰出來的名詞,在影迷中流行。該詞在影片的關鍵場景出現,並伴隨著一個招式(譯者:就是阿波用他肥大的肚子把太郎(老虎)彈飛那一招)。
點評:據說他是如何發明該詞出來的已無據可查,本人猜測類似於李小龍發出的怪叫聲會給他靈感。
7.Phelpsian
優秀。以2008夏季奧運會8枚金牌7項世界紀錄獲得者、游泳運動員邁克爾.菲爾普斯(Michael Phelps)的形式形容優秀。
點評:據說他有點怪,不過不怪才怪。
8.Gas-sipper
省油戶。gas-guzzler(油老虎,一般用於形容SUV類這樣耗油量大的汽車)的反義詞,儘管該詞已有30年歷史了,但在(上半年)油價抵達歷史高位的時候又有煥發了新意。
點評:吸食汽油,很形象。
9.Joe
(管道工)喬,泛指每個人。選舉期間常見諸如Amtrak Joe,管道工喬,喬.拜登(譯者:拜登是奧巴馬的競選夥伴)及Joe Six-Pack(譯者:無所事事,抱著6瓶裝啤酒坐著喝酒的人)等等。
點評:Joe就像我們說張三李四一樣。
10.Fish pedicure
魚足療。美容過程,用小魚吃掉足部的死皮。
點評:那滋味不好受,如果類推到其他部位呢?
11.Sister wife
姐妹妻子,指與其他女人分享丈夫的女人。得克薩斯州耶穌基督後期聖徒教會成員及其他一夫多妻組織使用的術語。
點評:All sisters are my wives,男的都是韋小寶啊。
12.Lipstick on a pig
塗在豬上的口紅,形容某物無法變得美麗。語出奧巴馬:“你可以給豬抹上口紅,但它還是一只豬。”許多人認為他指的是莎拉.佩林,後者說過曲棍球媽媽與鬥牛狗(形容好鬥之人)的惟一區別是口紅。
點評:不必多此一舉了。
|