|
朝版《紅樓夢》舞台效果美輪美奐,如臨仙境。(中評社記者攝) |
中評社平壤10月5日電(記者 劉曉丹)昨天下午,朝鮮領導人金正日親自陪同到訪的中國總理溫家寶欣賞了朝鮮版《紅樓夢》歌劇。中評社記者獲邀現場觀看,被這台藝術水平極高的節目深深打動。朝版《紅樓夢》大體忠於原著,表演細膩且人性化,精致絕倫,感人至深,而且中國味十足。
朝鮮版《紅樓夢》是中朝傳統友誼的象徵之一。早在60年代,這齣歌劇就在朝鮮轟動一時。它是在與中國有深厚淵源的、朝鮮前領導人金日成的親自指導下創作而成的。當年,中國前領導人鄧小平曾與金日成共同觀看。
2008年,金正日指示對該劇進一步潤色,作為中朝友好年一項重要活動,再次搬上舞台。金正日多次就該劇提出指導意見,並數次觀看綵排和演出。該劇在編排過程中得到了中方的支持和協助,被稱為中朝文化交流與合作的一個成功範例。如今,溫家寶和金正日比肩共賞,正象徵著中朝友好的傳承與延續。
《紅樓夢》在朝鮮家喻戶曉。83年版紅樓夢電視劇,曾多次在朝鮮電視台播出,收視率極高。可以說,關於紅樓夢,朝鮮人和我們有著不少相同的的記憶和感情。
在中朝建交60年和中朝友好年之際,金正日特意要求“把紅樓夢歌劇加以潤色公演,並作了幾十次寶貴的教導。”--開演前,朝鮮姑娘用顫抖的聲音,深情地向觀眾如此介紹。
拉開序幕,悠揚的音樂和幻美的佈景,立刻把觀眾帶入如夢如幻的仙境。細看下去,更讓人驚嘆。誰能想到,在中國以外的地方,居然還會有對紅樓夢情節、人物把握得如此細膩、準確的演出!
演員無論是衣著打扮、舉手投足,還是動作台步,都與83版電視劇有八分相似,只是為了適合舞台表演,動作誇張一些罷了。表演用朝鮮語,以歌曲演唱為主,但字幕引用紅樓夢原文,“葬花吟”等詞也按照原文唱出,保留了古典味道。賈寶玉、林黛玉、薛寶釵、賈母、王熙鳳等性格鮮明突出,連紫鵑、晴雯、襲人等配角的性格,也被巧妙地塑造出來。
值得一提的是,舞台布景極盡華美,中國味十足。亭台樓閣、案几床櫈,沒有細小物事,會讓來自中國的觀眾感到突兀。舞台設計奇妙之至,不論是多麼複雜巨大的背景或道具,一眨眼的工夫就擺好了,連中國觀眾都大呼“舞台很先進”。
故事以寶黛愛情為主線,雖然犧牲了賈家榮盛衰敗的內容,但改編之後也屬合理順暢,整個故事一氣呵成。整台節目一共有六幕,歷時兩個半小時。劇情隨著黛玉香銷玉殞、寶玉憤然離開這個“只追求榮華富貴的社會”而達到高潮,這倒是與朝鮮的意識形態暗合。
感人之處,難用筆墨形容。只見劇場內的女性觀眾都在悄悄抹淚,男性觀眾不少低聲嘆息。拿記者來說,雖看過紅樓夢不下十數次,但接近尾聲時,還是忍不住潸然淚下。
“中國以外,不會有其它國家能把紅樓夢改編得這麼好了!”一位中國外交官給予朝版《紅樓夢》很高的評價。看節目時,他正好坐在記者旁邊,記者暗暗留意,這位男子漢大丈夫從第五幕就開始感動得落淚了。 |