|
高孔廉(右)與國台辦經濟局長徐莽在北京相見歡。(中評社李仲維攝) |
中評社北京1月26日電(記者 李仲維)兩岸協商經濟合作架構協議(ECFA)今天正式啟動,在協議的中文名稱上,有可能首度出現兩岸用字稍有不同的情形。這項兩岸協議也首度會有英文名稱。
兩岸預定今天商定經濟合作協議的中英文名稱,台灣“經濟部國貿局長”黃志鵬對此表示,在中文名稱上,台灣方面稱之為“兩岸經濟合作架構協議”,大陸稱之為“兩岸經濟合作框架協議”,這在意涵上是一樣的,只是用字稍有不同而已,但實質上是一樣的。
黃志鵬舉例說,以前兩岸簽署協議時,盡量在協議名稱上求取一致,但兩岸去年簽署的“金融監理合作瞭解備忘錄”,台灣稱之為瞭解備忘錄,大陸稱之為諒解備忘錄。
兩岸協議過去並沒有訂出英文名稱,對此,黃志鵬表示,這是因為兩岸簽署經濟協議,要通知世界貿易組織(WTO),因此先要訂出中文名稱,才會有英文名稱,至於英文名稱究竟為何,還需要經由今天協商之後才能確定。
海基會秘書長高孔廉也表示,名稱上應該不是太大的問題。今天兩岸將就ECFA的架構、分組以及整體安排進行討論,下一次協商時,將由雙方主管官員直接商談。
|