以摘要為例,在第四段,蔡文將黃文中的“從分子水平探討胃癌細胞浸潤與基質金屬蛋白酶9的關係”改為“胃癌細胞浸潤、轉移能力與MMP-9密切相關”。其中,基質金屬蛋白酶-9即為“MMP-9”的全稱。像這樣,將原文中的中文改為英文,或是全稱、簡稱互換,在蔡文中還有“RNA 干擾”和“RNAi”。
在更改語序上,蔡文前言的第一句就對黃文做了語序改動。黃文前言的第一句為“惡性腫瘤患者常常死於浸潤、轉移,作為癌組織重要的生物學特性——浸潤、轉移一直是人們研究的熱點”,而蔡文中將“浸潤、轉移”提前,精簡為“浸潤、轉移作為惡性腫瘤重要的生物學特性一直是人們研究的熱點。”
在概括語意上,最明顯的是對某一環節方法的概括。在黃文中,“常規細胞生物學方法”中的“哺乳動物細胞常規培養”共有5小節,而在蔡文中則將前4節概括為一句,即“細胞培養按照常規分子生物學方法進行細胞復甦、培養、傳代以及凍存。”而在數據圖表的使用上,蔡中使用的23組圖中,有15組圖來自黃安樂的論文。
即使是在致謝部分,蔡文致謝的第二段和黃安樂文中致謝的開頭,差別僅在於年份。申請碩士學位的黃安樂寫下的“三年的時光一晃而過”,複制到蔡文中,變成了“五年的時光一晃而過”。
值得注意的是,蔡建春的這篇博士論文還與其另一位碩士研究生黃坤寨的碩士論文存在部分重合。
黃坤寨的碩士論文《基於RNA干擾技術的MMP-9基因沉默胃癌動物模型建立》,是在蔡建春博士論文發表後的兩個月發表的。在蔡文中“方法”部分的第五小節,“細胞數量與裸鼠分組”和黃坤寨文中的“裸鼠對照實驗分組”高度相似。此外,還有部分圖表雷同。 |