翻譯可以喚醒被歷史塵封的文化記憶,也是構建、延續、傳播和交流集體文化記憶的重要手段。法律典籍的翻譯不僅具有歷史研究的學術價值,也具有延續中華傳統文化記憶的傳播價值。對外傳播中華優秀傳統法律文化,需要堅定的文化自信,重視古代法律典籍的譯介,積極推動優秀法律典籍“走出去”,才能讓塵封的經典重見陽光,展現豐富的文化底蘊。
當然,推動傳統法律文化的海外傳播,僅有文化自信遠遠不夠。文化記憶的延續和傳承,必須要有一批具有定力和熱情的學者、譯者,孜孜不倦地闡釋、解讀和翻譯中國的法律典籍,世世代代,薪火相傳,傳遞中國傳統法律文化記憶的“火種”。須知,已經“走出去”的法律典籍,多由國外學者主導譯介,以西方人的觀察視角闡釋傳統中國文化。新時代呼喚不同國家、民族之間的文明交流互鑒,新的歷史使命和文化重任也呼喚更多中國人從自己的立場和視角出發,以中外合作的方式,向世界更好地講述真實、立體、全面的中國法律故事。 |