|
康軒國中生物課本,以“土豆”稱呼馬鈴薯。(照片:康軒臉書) |
|
時力委員陳椒華質詢台教長潘文忠。(照片:擷取自“立法院”“國會”頻道) |
中評社台北4月17日電/台灣康軒國中一年級下冊生物課本,提到馬鈴薯也稱“土豆”,與台灣習慣稱花生為土豆不同。台“教育部長”潘文忠今天表示,我們審查不可能通過,如果是經過“教育部國教院”審定的教科書,一定是會用我們“國家”常用慣用詞,出版社有誤寫,“教育部”也會糾正。
台媒報導,日前有網友於臉書貼文,表示康軒國一下冊生物課本“3-2生物的命名與分類”,透過三格漫畫幫助學生學習,其中馬鈴薯稱做“土豆”,學生A說:“上週末跟家人去餐廳吃到一道糖醋土豆絲,超好吃的。”令學生B感到疑惑,直呼:“什麼?土豆那麼小又硬,怎麼切絲啊?”學生A則回答:“啊?土豆很大顆啊?我說的土豆跟你說的土豆是同一種嗎?”更標註“土豆=馬鈴薯”。
“立法院”教育委員會今天審查特殊教育法修正草案,時代力量“立委”陳椒華除了關注特殊教育議題外,在結束質詢前,詢問潘文忠,“土豆是指什麼?”
潘文忠答詢說,我們“台語”的土豆是指花生。
陳椒華立刻表示,中國的土豆是指馬鈴薯,但在康軒國一下冊生物課本,竟然把馬鈴薯叫做土豆。
潘文忠表示,會嗎?我們審查不可能通過這個,教科書怎麼可能用中國用詞,如果是經過“教育部國教院”審定的教科書,一定是會用我們“國家”常用慣用的用詞,如果出版社有誤寫,“教育部”也會做糾正。
陳椒華說,“教育部”要注意相關教材,未來學名、俗名等稱呼,在教科書中一定要審慎檢查。
康軒今天也在臉書發表回應說明如下:
感謝各界關心教育議題,您的指教與建議我們收到了,對於土豆一詞引發關心教育的各界人士討論,康軒在此致歉,並將調整更換教材舉例,避免再有這樣的爭議發生。
同時也在此聲明,康軒教材未曾出現“臺灣稱馬鈴薯為土豆”或引導學生將馬鈴薯改為中國用詞,另教師備課用書(教學指引)中也清楚的說明“臺灣閩南語的土豆指的是花生,中國則慣稱馬鈴薯為土豆,兩者是不同的植物。”在全書其他章節內容都以“馬鈴薯”一詞做講述。
康軒未來會更嚴謹的編輯教材,希望以此說明,釐清教材編寫原意,感謝各界指教,是康軒教材持續進步的動力。 |