|
藍委吳怡玎。(中評社 資料照) |
中評社台北1月23日電(記者 俞敦平)針對近日台軍方的英文短時間內再次出包,繼上次將衛星(satellite)誤譯為飛彈(missile)後,這次又將義務入伍(mandatory enlistees)寫成自願入伍(voluntary enlistees),引起在台灣的美國人的批評。對於台軍方的英文失誤,國民黨“立委”王鴻薇、吳怡玎、賴士葆23日於“立院”受訪時紛紛表達不滿,要求“部長”邱國正負責改正台軍方的菜英文,避免多次貽笑國際。
王鴻薇指出,志願役和義務役是完全不同的概念,“國防部”竟然傻傻分不清楚,這是非常嚴重的失誤。“國防部”應該要好好補習英文,因為任何政府的文書都是代表台灣的形象,如果在英文出現非常大的錯誤,不僅貽笑大方,有時還會影響一些權益的問題。她要求邱國正檢討“國防部”的英文水準。
吳怡玎則指出,上次“國防部”將衛星翻譯成飛彈,是最誇張的例子,這等於是說歐盟和中國大陸聯手發射飛彈來打台灣,這是多麼荒謬的事情。“國防部”至今都沒有仔細的告訴大家,是哪個部門出了問題,為什麼會出這樣的問題,而是一直掩蓋錯誤,這是民進黨最可怕的地方。她希望“國防部”能夠正視問題,誠實的告訴台灣人民,問題是出在哪裡,這樣才能解決問題,不要一直試圖用遮羞布來掩飾。
賴士葆則認為,“國防部”將衛星翻譯成飛彈,是刻意操作的假訊息,是為了影響國民黨2024大選候選人侯友宜的選情,這是一種介選的行為,也是選舉的爛招。這個錯誤訊息對侯友宜的選情是有殺傷力的,即使後來改正,也來不及彌補。他要求“國防部”要追究這個錯誤的責任,並檢討除錯機制,不要再出現這樣的低級錯誤。 |