主持人:謝謝林先生為我們的訪談開了一個好頭。現在請大家發表意見。
胡逸山:我自己是典型的馬來西亞華文教育的產品。小學讀的是中文,中學就讀華文獨立中學。林教授是第一代移民,我是第三代。到第三代就會出現所謂“文化斷層”現象。一些年紀與我相若的華人朋友,他們很多都不會說中文,只會說英文。這裡面部分原因是因為在當時的情況下,一些父母覺得把孩子送去讀英文會比較有前途。比較幸運的是,有些父母,如我們家就覺得把孩子送去念華文也可以。剛好我們搭上了中國改革開放的這班列車。到了現在,隨著中國的發展,世界各國都在和中國打交道、做生意等等。我們這群人既會中文又會英文,就變得比較搶手。
今天讓我感到欣慰的是,有些朋友自己不會中文,可是他們把孩子都紛紛送去“華校”或者有華文教學的學校;在鄰國,比如印尼,他們那裡中文斷了相當多年,現在又重新開始了中華文化的傳承。我想,假以時日,經過五年或者十年,就跟上來了。
主持人:您談了一個非常重要的觀點,就是語言、傳統等文化因素在中國與東南亞的交往中,發揮著一種獨特而重要的媒介作用。
胡逸山:因為我們在一個不中又不西的地方成長,可是對中對西都有一定的了解。就像有些時候,橋梁太長了,中間就需要有一個島,來延伸過去。
林廷高:中華文化應該不是光談給自己聽啊,要念給外面的人聽。要讓外面的人知道,才有意義。另外一方面,就是要來聽外面的東西。各種聲音都要聽,因為現實世界裡就存在著各種聲音。
新加坡本身有個什麼好處呢,每一樣東西都聽。就是拾人牙慧也能拾到一點東西,集合起來的話,就變成我們一個自己的東西,變成一項獨門的功夫,即使不能打敗敵人的話,也能保護自己。我想,炎黃文化應該讓外人都知道,而不是只是自己知道。
|