袁英慧:2011年時,我覺得瘋狂英語作為業內公認的“攔路虎”,我都已經學得懂了,當時有點飄飄然,就想嘗試點更高檔次的東西,於是訂了中國日報海外版。
沒想到當時感覺就是從山高峰跌到谷底。瘋狂英語和中國日報海外版的難度相比,相當於前者是小山丘、後者是最高的山峰。我當時被打擊到了,感覺生不如死。當時已經快40歲了,自己把美好年華都賭在英語上,現在竟然連一份中國自產的英文報紙都看不懂,頓時覺得一切都沒了希望。
新京報:怎麼堅持過來的?
袁英慧:那段時間一吃完飯就開始胡言亂語,像喝醉酒一樣在院子大聲說話,抱怨自己生活不如意等,對鄰居造成很大影響,這段時間持續了一年半。
不過其間還是有嘗試閱讀,最終選擇放棄,轉而訂看英文版的北京周報,後又訂了英文版的上海日報,這兩份報紙內容量不大,難度又不高,又讓我打上了雞血,從頽廢狀態走出來。
新京報:目前英語水平怎麼樣?
袁英慧:一路下來英語水平逐漸產生變化。2003年時,瘋狂英語的新聞我翻譯一篇1000字的文章要好幾天,2008年時,基本一個小時就可以完成。
新京報:這算是一個很快的速度了。
袁英慧:我其實比較跟著感覺走,單詞需要背,語法的話,其實看長文看習慣了,自然就通了。之前曾托英語角的學生把自己的筆記給老師看,老師看了也沒說有什麼問題。難點主要還是在於翻譯。我現在閱讀看懂外媒內容沒有問題。
我還在青島市圖書館外文部借了一本2008年英國作家羅伯特·克蕾寫的《追蹤者》,2017年5月20日到10月20日,每天手寫翻譯出來。寫了大概6本打印紙筆記那麼多。此外我還翻譯過時代周刊上的文章。
不後悔選擇 但想回到正常生活
新京報:為什麼2016年選擇拾荒而不是繼續找工作賺錢學英語?
袁英慧:我是從2016年5月起開始拾荒的,因為感覺找到工作,會讓自己習慣工作的好處,容易放下英語,我不忍心為了利益就把英語放下。感覺在選擇中,自己就像穿紅舞鞋的女孩。
新京報:堅持學習英語這麼多年,如今要拾荒,有為自己的選擇後悔嗎?
|