|
傅棟成對“綜合性經濟合作協議”的解釋,顯示馬政府對CECA還沒定調。(資料圖) |
中評社台北2月18日電(記者 李仲維分析報導)台灣“陸委會副主委”傅棟成昨天首度把“綜合性經濟合作協議”的概念說明得比較清楚,姑且不論兩岸綜合性經濟合作協議的內涵,“陸委會”其實對英文名稱有很大個顧忌。
馬英九在政見當中雖然沒有提及綜合性經濟合作協議的英文名稱,但包括海基會董事長江丙坤和國民黨兩岸主管部門,甚至“經濟部”、“行政院”方面都曾經把這個協議稱之為CECA,翻譯成英文就是Comprehensive Economic Cooperation Agreement,如今“陸委會”對CECA這個稱呼持保留態度,顯見至少在名稱上,馬政府內部並沒有定調。
當各界都已經認為綜合性經濟合作協議就是CECA的時候,在“陸委會”表態之後,馬政府黨政部門,甚至海基會將要如何自圓其說? |