CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 第10頁 】 
溫總理座談會展幽默:我是自學成才

http://www.chinareviewnews.com   2010-06-01 01:42:11  


溫家寶總理在日本東京與為中日文化交流作出貢獻的日本文化界知名人士座談。中評社圖片
  中評社東京6月1日電(記者 蘇麗閑)國務院總理溫家寶這次對日本的訪問,相當重視民間交流,昨天早上晨練時與日本普通群眾接觸,下午又與為中日文化交流做出貢獻的日本文化界知名人士座談,和他們就進一步促進中日文化交流交換意見。座談會上,日本著名作家讚揚溫總理多次為中日友誼創作漢俳,是推動中日文化交流的佼佼者,也讚賞溫總理的俳句具水準,溫家寶就幽默的笑稱“我是自學成才”。

  日本著名作家辻井喬在會上發言時說:三年前,溫總理訪問日本的時候,創作了一首漢俳,這一次又作了漢俳。他說,三年前的那首漢俳創作出來後,我“和對”了你一首,“和對”了以後,中日兩國有一百位詩人搞了一個漢俳大接力,“這件事充分證明,溫總理一直站在兩國文化交流的最前線”。

  這位作家稱讚溫總理此次訪日創作的俳句“非常的完美”。據他表示:“漢俳這兩個字,在日文的發音中,還有兩個詞和它是諧音的,一個是完敗,完全的失敗,一個是乾杯。你作的漢俳太好了,我覺得跟你比實在是差得太遠。”

  面對辻井喬先生的讚美,溫總理幽默的回他說:“不不不,我只是自學成才,你才是個專家。”

  溫總理還在會上介紹,漢俳是十七言,就是分五言、七言、五言,但是很重要的,是它要有反映季節時令的詞語。
 


【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 第10頁 】 


    相關專題: 溫家寶總理出席中日韓領導人會議

CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: