但這些節目的設置都有一個基本原則,即“不刻意使用或避免方言”。因為不是新聞性、窗口性的欄目,主持人或嘉賓的方言口音不會影響其節目的播出,但前提是不刻意去突出這種方言的特性,如魯賽爾.皮特斯,他在美加電台客串主持時,基本操普通北美口音,僅在個別時候秀幾句南腔北調,以烘托節目氣氛;菲爾.麥克格勞的方言播音也是同一種類型,他被認為是最受歡迎的欄目播音員,但他又只會說這種方言,如果因此將他拒之門外,就可能被投訴為“族群歧視”。
不過同一個族群歧視,也會變成方言類節目的殺手。貝爾有線頻道的一個詼諧類欄目,主持人就因為多次刻意模仿、誇張突出黑人脫口秀明星奧普拉.溫弗瑞的黑人口音,被投訴“有歧視嫌疑”。這與歷史上的方言歧視有關。歷史上美國南方白人的“硬舌頭”英語曾被嘲笑為“土老帽”,而東北帶愛爾蘭口音的方言則被視作“叛逆者”,黑人口音、帶西班牙口音的英語之類,受到的歧視就更多,節目如果容易被聯想為“嘲笑特定族群”,後果是很嚴重的。
(文章來源: 中國文化報) |