中評社台北2月9日電/台灣工商時報報道,大陸許多用語和台灣用法有差異,中華語文知識庫策畫的“兩岸每日一詞”,將性質相近卻容易搞混的詞相對照,反映兩岸語文的差異趣味:
毛手毛腳=漫不經心:毛手毛腳在台灣指的是男女間輕浮的騷擾動作,在大陸是指做事粗心大意手忙腳亂。
小九九=心機:從學生學習九九乘法而來,在大陸引伸為人們心中的小秘密、小盤算,形容一個人耍心計可稱他為心中有“小九九”。
滋潤=舒適:不是擦面霜的滋潤,而是形容人的生活品質寬裕舒適,例如“他的退休生活很滋潤”。
窩心=難過:大陸的“暖心”、“靜心”相當於台灣的“窩心”,大陸的“窩心”則是相反,多指讓人覺得難過、苦悶、受委曲。
奪人眼球=吸引目光:不是恐怖的行為,而是形容事物的外觀極為吸引人觀看,等同“吸睛”。
毛腳女婿=準女婿:不是對女兒毛手毛腳的女婿,而是父母輩對未來女婿的俗稱,準媳婦是“毛腳媳婦”。
不感冒=沒興趣:在台灣對人對事“很感冒”,是形容厭惡的感覺,在大陸“不感冒”才是形容對特定人事物不感興趣,意思剛好相反。
雷人=驚人:不是被雷打到,而是形容出乎 意料、令人震驚的事。
土豆=馬鈴薯:不是花生,別吃錯了,大陸有盤菜色是“炒土豆絲”其實是馬鈴薯切絲。
西蘭花=綠花椰菜:是蔬菜不是花。
拳頭商品=明星商品:是市場中的主力商品。
上人兒=顧客上門:不是心上人也不是證嚴上人,而是餐廳等場顧客絡繹不絕“不到中午就上人兒”。 |