CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 】 
越南版小龍女曝光 網友:長得像條龍

http://www.chinareviewnews.com   2013-10-14 15:58:02  


 
  劇情很囧:葵花寶典是兩句成語 孫悟空與白骨精共舞

  演員造型已經是硬傷,越南翻拍的華語電視劇劇情也是各種慘不忍睹。目前網絡上流傳著越南版《還珠格格》、《笑傲江湖》、《神雕俠侶》全集,另外還有《上海灘》、《西游記》等片段。縱觀來看,《神雕俠侶》和《笑傲江湖》是製作最精良的兩部,但是利用一塊塊白布冒充雪山還是清晰可辨,而《笑傲江湖》中東方不敗練習葵花寶典的時候,背景上竟用漢字歪歪扭扭地寫著葵花寶典的秘籍,能看出有“一”、“風”、“玉”、“天”、“堂”等字,仔細辨認,居然看到兩句成語,“一帆風順”、“金玉滿堂”……原來這就是葵花寶典!

  另外,越南翻拍華語電視劇,特別喜歡弄成戲曲的樣子,演員演著演著就唱了起來:小燕子和紫薇一邊受容嬤嬤虐待,一邊凄凄慘慘唱著歌;小龍女和楊過時不時就來一段男女情歌對唱;《上海灘》更是直接就被拍成了像在舞台上表演的音樂劇。最有趣的當屬越南版《西游記》,涵蓋了武打、神話、戲曲、流行歌曲、韓國現代舞等多種元素,在三打白骨精這一經典故事中,孫悟空和骷髏版白骨精先是如上世紀80年代內地武打片一樣淺淺過了兩招,然後忽然就一起跳起了頗具韓國風味的街舞,跳到開心之處孫悟空還吼上兩嗓子,舞蹈跳完,白骨精等妖怪抽抽兩下就躺了一地,孫悟空勝利凱旋……

  網友反饋——看遍越南劇胸中再無雷

  實際上,越南翻拍中國電視劇並不是新鮮事,此次重新引起網友歡樂吐槽皆因陳妍希版小龍女遭受了太多非議,網友“傳說の修羅”看完越南版小龍女後感慨地說:“我冤枉了張紀中 ,我也冤枉了於麻麻,我更冤枉了陳妍希,看了越南劇我才明白,他們拍的真的是神作!”網友“萌羊羊”則說:“看遍越南劇,胸中再無雷。”更有網友感慨地說,看完越南劇“我整個人都不好了”。

  不過也有網友為越南劇解釋,“很少說話”說:“越南劇還處在發展階段,從比較早的《上海灘》到比較新的《神雕俠侶》,能看出進步很快,已經學會吊威亞、爆破什麼的,不會再把電視劇拍成為舞台劇了。實際上越南花在拍攝電視劇方面的錢非常少,尤其是這種翻拍劇,投資少得可憐,不足我們的十分之一,用這麼點兒資金拍出這樣的水平,其實也可以原諒了。另外演員的問題,應該是每個國家審美不同造成的。”
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: