在廣東話中,老外被統稱為“鬼佬”,下面還細分為“番鬼佬”,意指外國人中的老年男性;“鬼婆”,意指老年女性;“鬼妹”,指年輕女老外;“鬼仔”,指年輕男老外。“從前,在港人餐廳,如果點菜,廚師還會大聲問,是人吃還是鬼吃。”張曉風說,那時他們以為老外聽不懂,就這樣問,如果是“鬼佬”吃,就要採用西式的做法,加一些西方特別的調料,以迎合食客的口味,“現在在中國的老外很多,他們大概也不會這樣問了”。
廣東話還有一個詞叫“水盡河飛”,形容繁華落盡後的那種落寞。這個詞令著名詩人余光中贊嘆,“廣東話很像現代詩”。“但後來,我在元曲中發現有‘水盡鵝飛’這個詞,大概後來就讀成‘水盡河飛’了。”
初聽“為人民服務”感覺比較怪
兩岸分隔六十多年,很多用詞也不太一樣。
張曉風說,第一次在大陸聽到服務員說“我是為人民服務的”,感覺很奇怪,“難道意思是說,我不是人民嗎”?而此前大陸流行的“同志”的叫法,現在也不太能亂用了。
|