】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
科大手語翻譯App 為聽障者“發聲”
http://www.CRNTT.com   2025-01-13 12:47:44


 

  李焯森表示,手語因地域關係致詞彙有所不同,要建立屬於香港本土的手語數據庫還需要一定時間。團隊導師、科大計算機工程學系助理教授梁煒霆指,期望可透過不同NGO跟聽障人士合作,收集更多本地手語數據優化系統。此外,團隊亦正申請一些創科基金希望推廣Handstalk於醫院應用,在減少醫生與手語使用者溝通障礙的同時,亦透過用家評分提高成效。

  坊間有意見認為,聽障人士可使用文字溝通,對於手語翻譯應用程式的需求存疑。李焯森直言,參賽期間評判亦有提出類似質疑,但自己並不認同,一方面由於手語是聽障人士的母語,可以更準確表達他們的意思,另一方面更應該保障聽障人士使用手語的權利,以科技彌補翻譯員不足的問題,減少與非手語使用者間的溝通障礙,真正邁向共融。

  他分享說,在測試時不少聽障人士都形容,HandsTalk是一個有溫度的工具,讓他們覺得自己好像能跟普通人一樣與其他人進行溝通。他相信Handstalk可降低學習手語的門檻,促進更多人與聽障人士交流。


 【 第1頁 第2頁 】


掃描二維碼訪問中評網移動版 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信  

 相關新聞: