中評社北京4月1日電/ 俄媒稱,俄羅斯“數字電視”公司海外市場動畫翻譯部門協調員安娜·季莫霍維奇表示,作為媒體產品,俄羅斯動畫在中國受到熱捧,因為中國孩子看得懂。
據俄羅斯衛星通訊社3月22日報道,此前,俄羅斯“數字電視”媒體集團公司新聞處3月15日表示,該公司向中國多家大型網絡視頻平台出售了10部俄羅斯動畫劇的播映權,這些平台每月的總觀看量超過10億人次。
“數字電視”公司董事會主席德米特裡·梅德尼科夫指出:“我們為將自己的品牌打入這一市場準備了兩年,並為中國觀眾進行了改編和譯制,與中國大型視頻平台的合作是對我們工作的最高評價,向中國擁有數十億觀看量的在線影院出售規模最大的一批俄羅斯動畫劇集成為俄羅斯動畫工業的歷史性事件。”
安娜·季莫霍維奇說:“動畫片的主要觀眾是3到8歲的兒童,有提供知識的動畫片,還有用於教育的動畫片,世界各國的孩子都能理解動畫語言。我們彼此並不遙遠,動畫是一種通用語言。”
她指出,總的來說,中國觀眾比較了解俄羅斯文化,首先是俄羅斯古典文學。
報道稱,此外,俄羅斯動畫片的質量也受到中方專家的高度讚揚。
安娜·季莫霍維奇指出,與其他外國市場不同的是,在把動畫片翻譯成中文的時候,俄羅斯的文化特點得以保留下來,尤其是那些俄羅斯專有名詞。她說:“我們基本上沒做改變,在翻譯成其他國家語言的時候,可以找到一些這樣或者那樣的類同,比如在翻譯專有名詞的時候。但在翻譯成中文的時候,這樣做就不對了。”
(來源:新華網) |