中評社台北2月24日電/台灣“總統府”發言人王郁琦今天表示,兩岸綜合性經濟合作協定,英文名稱CECA是否易產生混淆,政府內部有討論;目前共識是,不用英文縮寫CECA,而用中文全名。
中央社報道,王郁琦上午在“總統府”受訪指出,最近幾次部會首長出面談話,都是用“兩岸綜合性經濟合作協定”中文名稱,比較不會產生誤解。
至於這個協定的名稱,他說,馬英九已有很明確指示,協定名稱、方式及內容未來都將廣徵社會意見,尋求社會共識,“名稱是可以討論的”。
王郁琦指出,27日馬英九將接受電視台專訪,是一個月前早已排定的例行專訪,跟最近引發討論的兩岸綜合性經濟合作協定完全沒有關係。不論是媒體專訪或記者會,只要媒體問到這個問題,馬英九會在他接受專訪或記者會時進行相關說明。
王郁琦也提到,政府未來會加強論述,讓民眾更了解兩岸綜合性經濟合作協定對台灣社會正面的幫助。 |