您的位置:首頁 ->> 港澳論語 】 【打 印
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 第10頁 第11頁 第12頁 第13頁 第14頁 】 
印度:陌生的鄰居(下)

http://www.CRNTT.com   2011-07-03 09:51:36  


 
  精英唯一缺失的是對自己國家的擔當

  在JEE考試進行的前一天,我受IIT孟買分校校長德旺教授的邀請,走進位於普威湖和維拉爾湖間這片綠色葱蘢的校園。IIT孟買分校是7座校區中最具國際聲譽的一所,多年來在眾多世俗的評價體系中蟬聯第一。

  它位於以美麗港灣、林立的銀行和炫目的寶萊塢電影而著稱的“印度第一都會”孟買市郊,遠離繁華,甚至沒有一扇真正意義上的校門。用木頭和腳手架搭起來的出入證件檢查站,便是這座被稱為“百萬富翁製造工廠”的著名學府官方定義下的“主校門”。整個大院被高聳的圍墻圈住,進出有森嚴的登記制度。校園內幾乎沒有一座宏偉氣派的樓宇,以上個世紀六七十年代的灰色建築為主,樸素,甚至可以說簡陋。IIT的教授對我說,大學是這些准精英們過上舒適生活前最後的煉獄所。“我們並不需要輝煌的大樓來裝點什麼。不過,裡面的實驗室,一點不比別的國家差。”

  這裡更像一座與世隔絕的寧靜小鎮。1961年,印度以國家立法的高度制定《印度理工學院法》,該法規定:不允許任何機構和個人干涉理工學院行使獨立治校的權力,並且絕對禁止理工學院與商業有任何牽連。IIT馬德拉斯分校前任校長印德來桑詳細地介紹說,多年來,IIT的主要財源來自中央政府,學生的學費至今停留在建校時的水平。1990年代,學校從學費中收回的教育成本僅為5%,現在更是可以忽略不計。在相當長的時間裡,印度政府並不重視高等教育,25年前發布的《高等教育狀況報告》指出:“有一半以上的學校堪稱知識和社會的貧民窟。”直到現任總理辛格上台,情況才有所扭轉;他本人也是一位學者。

  但是,即便在最艱難的印度經濟危機時代,中央政府對於理工學院的慷慨支持一刻都沒有停止過。孟買分校生物工程系教授羅赫特說,實在不知道這對於國家而言是悲劇還是福音。印度在復興的過程中,一直浸淫在各種艱難中,難以闊步向前包括貧窮、疾病、慵懶、無序和迷信。很多時候,政府不顧一切地舉全國之力,進行著這項超前的博弈,它的確造就了IIT的今天,卻無法改變印度大面積存在的愚昧和基礎教育普及率低下。後者直接成為國家前進的羈絆。幾天以後,在印度另一所著名學府德里大學的校園裡,人文學院二年級的幾位學生阿瑟夫、達伍德和薩米特與我席地長談。他們抱怨,IIT就像是被供奉起的一尊神像,任憑人間眾生如何陷於水火,它的金身總是被擦拭得一塵不染。

  對此,理工學院教授印地立桑感同身受。他在公開接受訪談時厲聲喝斥IIT遺世獨立,身在其中的年輕學子對院墻外窮困落後、腐敗當道、政治低效、性別及種姓歧視盛行、宗教矛盾激化等問題充滿漠視。而從跨出這個校門的那一刻起,很多人隨即就會頭也不回地登上飛往美國的航班。這其中有相當一部分是在飽受欺壓的弱勢種姓家族長大的少年,IIT是他們的避風港,也是直升電梯。

  理工學院的學生們並不否認這個事實。在我採訪的過程中,來自加爾各答的阿維克、來自孟買的瓦倫丁以及他們的同學都向我證實,畢業後的最佳選擇是去麻省理工或普林斯頓深造,最後留在矽穀,或者闖蕩華爾街江湖。美國夢,是這些印度精英們最具共鳴的話題,和一切奮鬥的動力。原因依次為“富足的物質生活、公平自由正義的社會環境、充滿機會和希望”。

  就連孟買分校最著名的校友之一、印度IT業的領袖尼勒卡尼也在慨嘆:這樣完美的教育唯獨缺乏一點,那就是對自己國家的關注與擔當。

  “也許時間可以變革一切,我們只有50歲,在世界大學家族中還算是嬰兒。中國的大學也一樣。當然,頂層制度設計也很重要。雖然這個國家如此眷顧我們,但體制的更大層面的優化依然必需。只有國家各方面在接近美好,我們的學生才會心甘情願地留下。”德旺校長對我說。

  他的辦公室在中央主樓的二層,底下是一排教室。在他每天上下班必經的樓道上,擺滿桌椅,學生和教員可以坐在那裡討論任何問題,也可以隨時拉住校長。第一排桌子底下還趴著慵懶的流浪狗。這天晚上,理工學院的一些學生將參加抗議政府腐敗的絕食行動,還有一些年輕人將對一些國家政策展開異見性辯論。

  校長為此感到高興,他覺得好的改變正在發生。

  (部分內容參考以下文獻:RohitManchanda著《Monastery,Sanctuary,Liboratory:50years of IIT-Bombay》,IITB編《IndianInstitute of Technology Bombay Information Booklet》,Bipan Chandra及MridulaMukherjee著《India Since Independence》,南丹.尼勒卡尼著、許效禮等譯《與世界同步:印度的困頓與崛起》,桑迪亞.德布著、黃永明譯《印度理工學院的精英們》,一並致謝。) 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 第10頁 第11頁 第12頁 第13頁 第14頁 】 

相關新聞: