中評社北京4月9日電/历史悠久的美国综合文艺类刊物《纽约客》拥有高质量的写作团队和严谨的编辑作风,其刊登的作品往往不会引起太大的争议,甚至……不会有读者去评论。但最近该杂志一首关于美食的诗卻引发了有关种族主义、阶级和文化融合的巨大争议。
80岁的幽默作家Calvin Trillin因在最新一期《纽约客》上作了一首关于中餐的诗,而引发了评论界的抨击,被批评怀有种族歧视,以及作品没有严格的押韵。
这首诗总共28行,其部分內容及大意为:
Have They Run Out of Provinces Yet? (他们还有其他省份吗?)
If they haven't, we've reason to fret. (如果没有,我们可有理由焦虑了)
Long ago, there was just Cantonese.(很久以前,我们只有粤菜)
(Long ago, we were easy to please.)(那时的我们很容易满足)
But then food from Szechuan came our way, (接著,川菜来到我们身边)
Making Cantonese strictly passé. (这让粤式饮食成为过去时)
……
接著,Trillin把中国各菜系的代表省份逐一数了个遍:上海、湖南、福建、陕西……还表达了跟不上最新美食潮流的巨大压力:
Now, as each brand-new province appears, (每一个全新省份的到来)
It brings tension, increasing our fears: (也增添了我们的恐惧,带来不安)
……
|