新聞鏈接
《廢都》英譯本完成
賈平凹要求原文一句不删
晚報訊今年,離賈平凹完成他備受爭議的長篇小說《廢都》正好過去了20年。近日,這部曾引起廣泛關注的小說英文版翻譯完成。翻譯工作由西北大學外國語學院副院長胡宗鋒和英國學者羅賓共同完成,整個翻譯過程歷時三年,目前他們正為爭取小說在年內出版而努力。據胡宗鋒透露,對於英文版《廢都》的翻譯,自始至終,賈平凹只提了一個要求:“翻譯時,原文一句也不要删。 ”
一直以來,《廢都》都被形容為一本“世情小說”:它以有著悠久歷史的古城西安的當代生活為背景,以“閑散文人”莊之蝶與幾位女性的感情糾葛為線索,書法家龔靖元、畫家汪希眠及藝術家阮知非的起居生活穿插其間,宛如一幅上世紀八十年代的社會風俗畫。小說面世後,一方面以其對世俗生活的深入關注和精確臨摹而獲得贊譽,另一方面,卻又因為彌漫其中的頽廢思想,特別是性描寫而引起廣泛爭議。
(來源:新華網) |