不善於應對外媒
按照中國領導人多年出訪的慣例,離開到訪國的前一天,都要舉行一次大型記者招待會。出訪前,外交部新聞司都會根據當時國內外形勢和雙邊關係中的一些熱點問題,為領導人起草好詳盡的書面材料,包括預計外國記者可能提及的問題,和對這些問題的回答。一些有經驗的領導人,一般只會事先瀏覽一下,在回答問題時作個參考,不會完全照本宣讀。而缺乏經驗的領導人,雖也很少照本宣讀,但基本上不會脫離原先準備的基本框架。
這次出訪前,領導特別提醒我,出訪中華國鋒最擔心的就是如何應付記者招待會。所以一定要為他起草一份更全面、更周詳的書面材料,供他參考。
不出所料,東京記者招待會的前一天晚上,他一直坐在房間裡看材料,做準備。10點多派秘書把我叫去,問我明天日本記者究竟會提些什麼問題。我答稱,估計不大可能超出新聞司先前設想的範圍,但不敢完全肯定。他問我能不能想想辦法,今天晚上就了解清楚這件事。我心裡雖覺得辦成這件事的難度不小,但嘴裡依然承諾盡可能試試看。
我立即通過電話從舉辦單位日本記者俱樂部負責人處了解情況並獲悉,為節省時間,明天記者招待會上將由《每日新聞》主筆西先生一人做代表提問。說來也巧,我正好與西先生相識,便趕緊給他家裡去電話,問他明天會提哪些問題,並表示自己這樣做,只是為了事前做好準備,以保證翻譯質量。他十分友善地一一作了回答,並說這幾個問題,是他與其他幾家媒體同仁共同商定的。一般情況下,估計明天不會再有別人提問了。
|