中評社北京5月4日電/網絡上流傳著這樣一個段子:某副省級領導之女欲考研究生,此領導遂攜帶秘書、司機等一眾隨從前往北京,請首都經貿大學程虹教授出來吃飯,並再三要求程虹把老公帶出來。程虹說她先生很忙,不方便出來。此領導氣憤地說:“再忙有我忙嗎?我堂堂副省長請他出來吃飯是給他面子!”迫於無奈,程虹只好說“我老公叫李克強”。
該段子最後注明:“非調侃,是真事”。
此段子所述之事是真是假,無從考究。我們姑且視之為演繹了的段子。但,該段子之中所述的“程虹”,卻確有其人,而且的確在首都經貿大學,的確為李克強總理的夫人。
除了國務院總理李克強的夫人,程虹還有另外兩個身份:國內頂尖的美國自然文學研究專家,首都經貿大學教授。
據媒體報道,自2012年起,一套名為《美國自然文學經典譯叢》的譯著,在北京持續熱銷。譯者正是程虹。此套書由《醒來的森林》《遙遠的房屋》《心靈的慰藉》《低吟的荒野》四部書組成。北京三聯書店的店員表示,《美國自然文學經典譯叢》被擺放在店內比較顯眼的位置,其中《心靈的慰藉》賣得僅剩一本了。
譯叢編輯李學軍接受媒體採訪時表示,出版此譯叢並非是因為譯者程虹的特殊身份,而是考慮學術價值及市場角度。她大贊程虹對學術的認真和純粹令人敬佩,“這樣的學者很少很少了”。
|