中評社北京11月28日電/網評:涉台用語小議
作者 蘇暢 江西省南昌市 工程師
目前台海形勢走的一個新起點,兩岸關係,何去何從,料在不久將來,即可見分曉。對於最終結局,各方有不同解讀,相關評論也林林總總,莫衷一是,但是在關於台灣問題,有些用詞是非常不恰當的。
比如對於將來大陸可能採取武力方式解決台灣問題的行動。很多媒體用“收複”一詞,這是有問題的,收複是指原本屬於主人的東西,卻被外人非法奪得,最終又被主人收回的這一過程。用收複來形容當年鄭成功把台灣島從荷蘭人裡奪回可以,因為台灣本來屬於中國,荷蘭人是外國人,同樣,在抗戰中,中國軍隊曾經重新奪回過被日本占領的滇西。可以稱之為收複滇西。若這個詞用於台灣,是把台灣人等同於以前荷蘭人、日本人那樣的外國人,實際是變相承認台灣人不是中國人,這就犯了根本性錯誤。儘管他們不願意承認自己是中國人,但事實並不因某些人願不願意承認而改變。若大陸相關媒體用這個詞,只能是給台獨以口實,說大陸媒體實際上是把台灣人當外國人,所以他們更不是中國人。
同樣用台灣回歸來表達未來可能的統一也是不合適的。回歸用於香港,澳門都可以,因為彼時香港澳門雖是中國人居住的地方,但主權已經歸屬外國,被外國人統治,即主權,治權都在外國,最後經談判,和平將主權,治權歸還給中國政府。若用回歸形容台灣,並不合適,台灣和大陸現在雖然處於分裂狀態,但都是中國之地,主權都在中國,無非是各管各的,即主權統一,治權分離。對於將來可能的統一,則是治權再歸一。而主權本來就是統一的,不曾讓出,何來回歸一說?台灣回歸也就談不上了,
所以,媒體所用的收複台灣,台灣回歸都是錯誤的說法,不要提為好,因為這是原則問題。
|