】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 】 
余秋雨:文化是一場苦旅
http://www.CRNTT.com   2019-11-01 14:49:38


 
  除了版本精心設計,出版社在上海南京東路新華書店還舉行了《文化苦旅》首發儀式,約請50多家媒體集中採訪報道,然後在5年內組織書評、新聞報道、讀書隨筆等各種形式的宣傳報道。王國偉拉著余秋雨全國跑,簽名售書,做講座報告會。一系列精心的營銷活動讓《文化苦旅》走進了暢銷書行列。《文化苦旅》剛出版三個月就有了盜版,後來盜版源源不斷,平裝精裝都有。這既讓余秋雨和出版方十分苦惱,也說明這本書確實很暢銷。2016年6月,王國偉在一次接受採訪時說:“《文化苦旅》1992年年初出版,至今已經24年,仍然在暢銷……《文化苦旅》依然是東方出版中心賣得最好的書。發行人員告訴我,《文化苦旅》還能搭賣其他書。光一本《文化苦旅》的利潤,完全可以養一個出版社,最多的時候每年可發行數十萬册。”

  《文化苦旅》連續暢銷的另一個重要原因是走進了校園,尤其是來到中學。許多中學語文老師喜歡讀這本書,而且把它列為學生的課外必讀書。不少中學成立了《文化苦旅》讀書會,定期交流閱讀心得,寫讀書筆記。一時間,以“某某某的文化苦旅”“文化苦旅斷想”等為題目和模仿《文化苦旅》散文句式的文章大量出現,而不少中學生作文輔導書裡也出現了關於《文化苦旅》的大量讀後感。這本書儼然成了學生的“作文寶典”。《文化苦旅》受到老師和學生的追捧,對其反覆閱讀已經構成學生青春記憶的一部分。後來,《文學苦旅》的不少篇章被選入各類語文教材,對一代代學生的影響更為持久。

  《文化苦旅》不僅在中國大陸一再重印,在中國台灣地區也造成了轟動。台灣版《文化苦旅》1992年11月由爾雅出版社出版,當年就被評選為《聯合報》“讀書人”最佳書獎、台北金石堂1992年度最具影響力的書,並入選1992年台灣十大暢銷書之一。2015年,與余秋雨相交頗深的作家白先勇回憶說:“二十幾年前,我讀到余秋雨先生的《文化苦旅》,產生了一種很大的感動和激動。驚喜的是,這本書居然能把那麼複雜的中國文化,寫得如此完整又如此有深度。我當時想,這本書應該讓整個華人世界的讀者都來讀一讀。因此,我把這本書介紹給了台灣的爾雅出版社。”白先勇認為他和余秋雨的共同點是:“我們兩人,對中國文化都有一份驕傲,同時又有一份焦慮。驕傲加焦慮,這是我們共同的文化思維。”從這裡也可以看到,海峽兩岸文化同根同源,難以割裂,這也是《文化苦旅》在中國台灣地區產生很大影響的重要原因。後來,余秋雨經常被邀請去台灣演講,每次場面都十分火爆。來聽講的還有好多小孩,因為他們的課本裡有《文化苦旅》裡的文章,他們很想看看“活的作者”。在美國、新加坡、馬來西亞等許多國家,余秋雨也很受歡迎,《文化苦旅》中的《漂泊者們》《華語情結》等就是寫新加坡華僑華人的故事。著名作家、爾雅出版社負責人隱地建議讀者枕邊放一本《文化苦旅》經常翻讀,“省思你自己的位置,中國人在世界的位置,以及作為一個人,在中國這樣大又這樣小的世界裡,該何去何從,從地理和歷史去回顧,能否重新走出一個燦爛的中華文化?”回看歷史而又思索未來,這裡浸潤著讀書人對中國文化的古道熱腸和殷切期盼,《文化苦旅》恰好為海峽兩岸人民和海外華人提供了共同的閱讀話題,不經意間成為跨越海峽的文化橋梁。
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 】 


掃描二維碼訪問中評網移動版 】 【打 印掃描二維碼訪問中評社微信  

 相關新聞: