在肯尼索州立大學講演,由肯尼索州立大學副校長Joe.F.Dede主持,這位有深邃文化眼光的副校長說:“中國奧運開幕式使得中國書法為國際社會所欣賞和重視,美國書法家也應該發展西方的書法,同東方大國中國書法進行多方面的交流,使人類獲得書寫的美感和精神享受。”我回答道:“古老中國的書法文化過去是漢字文化圈的文化瑰寶,在全球化的今天,應該隨著全世界的孔子學院的發展而拓展新的文化空間。同時,在當今世界的‘漢語熱’中推進從漢字學習到書法延伸的大文化交流,使中美兩國的書法藝術得以交流和傳承。”
文化輸出的誤區和中國形象的重塑
讀書報:您曾提出過,我們輸出孔子思想的同時必須深思更深層的文化問題。在您看來,我們目前在文化輸出方面有何誤區?結合這次美國之行,您對文化創新和中國形象重塑有何看法?
王岳川:中國在海外成立500個孔子學院或孔子課堂,僅僅教漢語是不夠的,應該通過琴棋書畫尤其是書法,達到藝術審美,進入經史子集,這樣才會有成效。美國一個大學教授對我說,他很擔心今天的漢語熱會很快降溫。他說十年前日本在美國掀起了一股日語熱,跟日本政府的大量撥款和日本的經濟神話有關係。今天中國的經濟神話也出現了,所以很多人也願意來中國學習漢語。但是如果漢語背後沒有文化,文化背後沒有思想,思想背後沒有精神,這個神話終究會消失。因此我認為,當務之急不僅是派出漢語教師講拼音語法,更多的是在解決了漢語初步水平之後進入文化的層面。思想文化、藝術文化、民間文化要傳達出去,同時要進入思想的創新。奧運開幕式讓全世界看到中國文化的美妙,但由於沒有可持續地展示中國文化魅力,痛失良機,本來已經引起了全世界對中國文化的關注,結果我們沒有第二步。
再一點就是我們輸出孔子文化的時候也不可能完全原生態地輸出,要把政治的孔子還原成文化的孔子,要把忠君的孔子還原成仁愛的孔子,把他還原成語言、文化、思想,不是宗教,否則的話就有可能把公羊學變成國家意識形態,孔子學院也就成了孔廟。經過這次孔子學院的考察,我覺得文化輸出有三個誤區:第一個是簡單地把文化輸出定義為漢語輸出,第二是把文化輸出簡單地定義為中國元素的獵奇,第三個誤區是藝術類的東西太少。西方每一個大學每個樓裡面都有一部鋼琴,我去過這麼多孔子學院,沒有聽到一次古琴聲、笛子聲、二胡聲,沒有這些東西就捕捉不到中國文化氣息。我們切記不要有零敲碎打的善良願望,隨便布置點兒什麼東西就叫中國元素,中國應該有大文化戰略,對應西方的霸權話語。
還有一個很重要的輸出思想的缺陷是,我看到西方書店關於中國的書大多是風水算命、烹調做菜等,離正面的中國文化形象樹立還很有距離。我還認為要翻譯300本書,前100本是從孔孟老莊到王國維,這次我去海外孔子學院看到這套書擺在他們架上了,出版了大概30本左右,但是我仔細一翻,也有點不足,大部分都是當年的傳教士翻譯的。第二個100本是翻譯20世紀的大師精品。第三個100本是中國上世紀80年代以後的文化生態,建築、書法、歌劇等等,讓西方非常清晰地從文化里認識到當代中國的100個方面。
|