CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 】 
跟著《媽媽咪呀!》學到了什麼?

http://www.chinareviewnews.com   2011-09-10 10:07:33  


 
  記者手記:這塊“試驗田”的標本意義

  風靡全球300座城市、擁有4500萬人次觀眾、創造了超過140億元人民幣票房的《媽媽咪呀!》,堪稱世界音樂劇的精品傑作。如今,它以本土化的製作成功地展現在中國觀眾面前,讓中國觀眾眼前一亮。也許,它與製作方所期待的“零瑕疵”國際品質相比還有提升空間,但它對國內音樂劇生產所產生的示範效應,以及它所彰顯的中國音樂劇未來的自信,也許更值得說道。

  音樂劇是當下的熱門,許多人都在試水,各種演出消息時有所聞,但幾乎沒有令人滿意的作品。問題出在哪兒呢?診斷和建議也是眾說紛紜,各行其是。中文版《媽媽咪呀!》的實踐有很多值得總結、思考、借鑒的東西。特別是他們做事的態度,一絲不苟的精神,對藝術負責,也對觀眾負責的執拗,都是我們所缺乏的。

  中文版《媽媽咪呀!》不是第一部“漢化”的音樂劇,但它卻是第一部完全以國際音樂劇產業化標準來運營的劇目。它就像一塊精心栽培的試驗田,將以《媽媽咪呀!》為代表的歐美音樂劇百年成功經驗、運作模式、生產營銷流程,真正學到手,也為探索解決國內音樂劇製作、表演、推廣等環節存在的各類問題,提供了不少有益的借鑒和思考。

  從單純引進演出項目到國際版權合作製作,在躊躇滿志中起航的中文版《媽媽咪呀!》,將中國音樂劇的產業化進程向前推進了一步,同時更加拓展了東西方文化藝術交流的深度和廣度。就像中國對外文化集團公司總經理張宇所言:“這些年來,中國的文化體制改革進程,已經從思想解放和體制機制創新的高度,為中國音樂劇產業在全國乃至全球範圍內的生產要素配置重組打開了大門,放寬了眼界,開辟了通途。”

  如果將引進國外優秀劇目看作是中國音樂劇發展的第一步,那麼,製作經典劇目的中文版,就是第二步,比如中文版《媽媽咪呀!》,以及亞洲聯創公司已經開始與外方洽談的《貓》、《音樂之聲》的中文版合作,都在此例。在學習吸收外來經驗的基礎上,中國音樂劇將邁開第三步,那就是生產出符合國外音樂劇產業發展模式,同時擁有自主知識產權的中國原創音樂劇產品,進而推向世界。這或許正是“拿來”的終極意義和未來期冀。


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 】


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: