CNML格式】 【 】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 第10頁 】 
掃描二維碼訪問中評網移動版 毛澤東為什麼學英語:這是鬥爭的需要 掃描二維碼訪問中評社微信
http://www.CRNTT.com   2015-07-12 15:43:46


 
  由此看來,毛澤東在學生時代就學過英語,而且走入社會後還在堅持自學,但一直到他27歲與楊開慧結婚之前,英語還處在初級階段。

  投身革命後,繁重的革命工作和艱難險惡的環境,使毛澤東根本無法靜下心來學習英語,但一有機會他就會抓緊時間重操“舊業”。由於沒人輔導,他的自學計劃受到了很大限制。1929年10月下旬,毛澤東隨閩西特委機關撤出上杭縣城,轉往蘇家坡養病。就在外界傳說他已死於肺結核、共產國際給他發“訃告”時,他卻在津津有味地讀著《模範英語讀本》。當時住處與毛澤東的住處窗對窗的曾志後來回憶說:“主席不知從哪裡弄來兩本初中英文(第二和第三册),有時就坐在窗前大聲地念英文,他讀音不准,又夾帶很重的湖南腔,念起來十分可笑(我在教會學校學過一點英文,所以知道英語該怎麼個讀法),他在那邊愈是認真地讀,我在這邊愈是笑得厲害,可主席並不介意,依然旁若無人般地在那裡念他的湖南英語。”

  就是在這種不斷“出醜”的磨礪中,毛澤東學會了一些英語單詞和短句。到了延安後,陸續有外國記者來訪,這給他創造了接觸純正英語和學習英語的機會。據美國著名記者史沫特萊回憶:“在會話方面,他和我一樣糟。為了補助他的湖南方言,他向我的秘書學普通話,向我學英語。他也學唱英文歌,但他的嗓子是平板單調的,因此毫無成績。”在平時的耳濡目染中,在英語口語的熏陶中,在不恥下問的學習中,毛澤東的英語水平有了一定程度的提高。

  1939年,斯諾第二次訪問延安,把一本有他親筆簽名的著作《西行漫記》(Red Star Over China)送給毛澤東。毛澤東當即回了一張便條,上面只有一句話:“三塊肉喂你馬吃”。斯諾一頭霧水,在下方打了個問號。待讀過一遍,他才恍然大悟,原來是英語“Thank you very much(非常感謝)”的中文音譯。斯諾禁不住被毛澤東這一幽默詼諧的“創舉”逗得大笑起來,並在後邊再打了兩個感嘆號。

  抗戰勝利後,面對由美國撐腰、武裝到牙齒的國民黨部隊,中國共產黨沒有被“威懾”住。1946年8月6日下午,毛澤東在延安窑洞前半山坡平台上的一個小石桌旁,會見了美國女記者斯特朗。他談笑風生,縱論天下。交談中,毛澤東把身子向後一仰,開懷地得出結論:“美國反動派是……”他停頓了一下,顯然是在找合適的詞,“紙老虎。”因為英語里沒有相對應之詞,翻譯只好將它譯成了“scarecrow(稻草人)”。毛澤東讓翻譯停下來,要斯特朗解釋“scarecrow”是什麼意思。斯特朗回答說,那是用稻草扎成的人形,農民把它竪到田里來嚇唬烏鴉。毛澤東立即表示這樣譯不好,這不是他的意思。他說,紙老虎並不是嚇唬烏鴉的死東西,它是用來嚇唬孩子的。它看起來像一只凶猛的野獸,但實際上是紙糊的,一受潮就會發軟,一陣大雨就會把它衝掉。
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 第7頁 第8頁 第9頁 第10頁 】 


CNML格式】 【 】 【打 印】 

 相關新聞: