瑞典文學院院士、漢學家馬悅然告訴記者,瑞典文學院認為莫言是中國最好的作家之一:“他是他自己,他不學別人,他只寫他要寫的東西,誰都不能影 響他。”談到跟莫言的私交,馬悅然介紹,他跟莫言認識30年了,是非常好的朋友。近年來,他也翻譯了莫言的兩部作品,但都沒有出版,因為怕有人據此推測莫 言要獲獎。他笑著跟記者說:“今天晚上回家可以拿給出版社出版了。”
莫言的作品《紅高粱家族》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲勞》的瑞典語版本是漢學家陳安娜翻譯的。她的先生、旅瑞華人作家萬之在發布會現場接受記 者採訪時說:“《生死疲勞》非常精彩,5年前當安娜拿到這部作品時,我就對她說,你一定要翻譯,這是本能拿諾貝爾獎的作品。今天我很激動,這是中國籍作家 在文學獎的零的突破。大陸有很多好的作家,莫言是第一個,但不是最後一個。得獎可以讓全世界關注中國文學,關注中國作家。”
其實,兩個月前陳安娜去了趟中國,當時她先生就很激動地跟記者說:“這關係到中國人獲諾獎呀!”只不過,大家都覺得應該是明年得獎,沒想到今年就能拿到。
由於經濟不景氣,今年的諾貝爾文學獎獎金下調了20%,從往年的1000萬瑞典克朗變成800萬瑞典克朗,約合750萬元人民幣。
在高密平靜面對
在獲獎結果公布後,莫言第一時間接受了環球人物雜誌特約記者的電話專訪,“我也是從電視上知道自己獲獎”,“聽到獲獎的消息,我很高興。但是我 覺得獲獎並不能代表什麼,我認為中國有很多優秀的作家,他們的優秀作品也可以被世界所認可。接下來我還是會將大部分精力放在新作品的創作上。我會繼續努 力”。
隨後,由於苦苦等待採訪的媒體太多,莫言只好出現在高密一家酒店裡,接受了眾多記者的採訪。他告訴記者,“我覺得不管是在網上挺我的,還是在網 上批評我的,都有他們的道理,這是一個可以自由發言的時代。每個人都可以表達對一個作家作品的看法,所有挺我也好,批評也好,我都非常感謝他們”。談到諾 貝爾文學獎,現場的記者很興奮,莫言則相當冷靜。“並沒有值得特別興奮的地方,得與不得都無所謂,作家最重要的是作品而非獎項。獲得諾貝爾文學獎,是對今 後創作的一種巨大鞭策。(我要)盡快從當前的熱鬧與喧囂中走出來,該幹什麼幹什麼。”他還風趣地說:“要花大量時間應付你們這些記者了。”
|